"par l'augmentation du nombre de" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا إزاء تزايد عدد
        
    • عن الزيادة في عدد
        
    • من خلال زيادة عدد
        
    • عن طريق زيادة عدد
        
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et par l'application discriminatoire des lois existantes, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et par l'application discriminatoire des lois existantes, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et par l'application discriminatoire des lois existantes, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Le nombre plus élevé s'explique par l'augmentation du nombre de membres du personnel qui se sont portés volontaires. UN نتج ارتفاع العدد عن الزيادة في عدد الموظفين الذين تطوعوا للتدريب
    L'augmentation s'explique par l'augmentation du nombre de missions sur le terrain. UN والزيادة في هذا الاعتماد ناتجة عن الزيادة في عدد البعثات الميدانية.
    iii) Meilleure sensibilisation de la communauté internationale à la question de Palestine, notamment par l'augmentation du nombre de notes de synthèse, de ressources et de documents d'information de qualité fournis par la Division des droits des Palestiniens. UN ' 3` زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين، بما في ذلك من خلال زيادة عدد النشرات الإخبارية والمواد والموارد الإعلامية ذات النوعية الجيدة التي تنشرها شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Toute réforme qui faciliterait simplement un élargissement, spécifiquement par l'augmentation du nombre de membres permanents de un, deux ou même trois sièges, et exclurait toute autre question également importante est pour nous inacceptable. UN إن أي إصلاح يقتصر على التوسيع، وخاصة عن طريق زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين بمقعد أو اثنين أو حتى ثلاثة، ويستثني مسائل أخرى مساوية في اﻷهمية، هو أمر لا نقبله طبعا.
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et par l'application discriminatoire des lois existantes, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et par l'application discriminatoire des lois existantes, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et par l'application des lois existantes de façon discriminatoire, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد، وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et par l'application des lois existantes de façon discriminatoire, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et par l'application discriminatoire des lois existantes, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et par l'application discriminatoire des lois existantes, UN " وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    Préoccupée par l'augmentation du nombre de lois et de règlements restreignant la liberté de pensée, de conscience et de religion ou de conviction et par l'application discriminatoire des lois existantes, UN " وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد القوانين والأنظمة التي تحد من حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وإزاء تنفيذ القوانين القائمة بطريقة تمييزية،
    La variation s'explique par l'augmentation du nombre de postes. UN والفارق ناتج عن الزيادة في عدد الوظائف.
    Fournitures et services Le montant additionnel de 5 685 000 dollars demandé à cette rubrique pour l'exercice 1999/2000 s'explique par l'élargissement de la Mission ainsi que par l'augmentation du nombre de conseillers de police civile et de personnels d'appui. UN 25 - يبين المبلغ الإضافي المرصود تحت هذا البند وقدره 000 685 5 دولار للفترة 1999 - 2000 توسع نطاق البعثة، فضلا عن الزيادة في عدد مستشاري الشرطة المدنية وموظفي الدعم.
    Un des objectifs à ce titre est d'assurer une participation équitable des femmes et des hommes à la vie publique par l'augmentation du nombre de femmes nommées et élues à des fonctions publiques. UN ويرمي هذا الهدف بشكل خاص إلى تحقيق اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في الحياة العامة من خلال زيادة عدد المعينات والمنتخبات للمناصب العامة.
    < < Meilleure sensibilisation de la communauté internationale à la question de Palestine, notamment par l'augmentation du nombre de notes de synthèse, de ressources et de documents d'information de qualité fournis par la Division des droits des Palestiniens > > . UN " زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين، بما في ذلك من خلال زيادة عدد النشرات الإخبارية والمواد والموارد الإعلامية ذات النوعية الجيدة التي تنشرها شعبة حقوق الفلسطينيين " .
    Dans le domaine de l'accès des femmes rurales aux soins de santé : On constate que les politiques et programmes mis en œuvre dans le domaine de la santé ont permis de rapprocher ces dernières des centres de santé par l'augmentation du nombre de CSPS, la réduction du rayon d'action, etc. Néanmoins un travail de sensibilisation doit être mené auprès des hommes pour renforcer l'utilisation des services sanitaires par les femmes. UN 187 - في مجال حصول الريفيات على الرعاية الصحية: يلاحظ أن السياسات والبرامج المنفذة في مجال الصحة ساعدت على تقريب الريفيات من المراكز الصحية، من خلال زيادة عدد مراكز الصحة والارتقاء الاجتماعي، وخفض نطاق العمل، إلخ. على أنه يتعين توعية الرجال لتعزيز استفادة النساء من الخدمات الصحية.
    Les avantages de cette diversification peuvent se matérialiser à différents niveaux : géographique, par la pénétration de nouveaux marchés; horizontal, par l'augmentation du nombre de produits exportés; et vertical, par l'augmentation de la valeur ajoutée. UN أولا، جغرافيا - عن طريق التوسع بالدخول في أسواق تصديرية جديدة. وثانيا، أفقيا - عن طريق زيادة عدد السلع اﻷساسية المصدرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus