Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 1er novembre 1995 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ |
Détenu en Cisjordanie par l'Autorité palestinienne depuis le 25 novembre 1995 | UN | محتجز في الضفة الغربية لدى السلطة الفلسطينية منذ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ |
Quarante-cinq camions remplis de matériel pour systèmes de communications sont entrés en 2009 à la suite de demandes faites par l'Autorité palestinienne. | UN | وتم في عام 2009 الإمداد بمعدات للاتصالات محملة على خمسة وأربعين شاحنة، استجابة لطلبات مقدمة من السلطة الفلسطينية. |
L'emploi par l'Autorité palestinienne, toutefois, continue d'augmenter, environ 4 000 militants étant intégrés dans les forces de sécurité. | UN | وبالرغم من ذلك يستمر التوظيف من جانب السلطة الفلسطينية بالارتفاع مع إدماج نحو 000 4 مقاتل ضمن قوات الأمن. |
TVA due par l'Autorité palestinienne | UN | ضريبة القيمة المضافة المستحقة على السلطة الفلسطينية |
En Cisjordanie, le nombre de membres du personnel de l'UNRWA qui ont été brièvement détenus par Israël est tombé de 14 à 10, tandis que le nombre de ceux arrêtés par l'Autorité palestinienne a légèrement augmenté. | UN | وفي الضفة الغربية، انخفض عدد موظفي الأونروا المحتجزين لمدة قصيرة من قبل إسرائيل من 14 إلى 10، بينما زاد عدد المعتقلين من قبل السلطة الفلسطينية زيادة طفيفة. |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 3 février 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 14 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 16 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ١٦ آذار/مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 29 mars 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٦ |
Détenu dans la bande de Gaza par l'Autorité palestinienne depuis le 3 février 1996 | UN | محتجز في قطاع غزة لدى السلطة الفلسطينية منذ ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٦ |
Remboursement de la TVA prélevée par l'Autorité palestinienne au titre de projets | UN | مستردات ضريبة القيمة المضافة من السلطة الفلسطينية المستحقة للمشاريع |
Remboursement de la TVA prélevée par l'Autorité palestinienne au titre de projets | UN | مستردات ضريبة القيمة المضافة من السلطة الفلسطينية المستحقة للمشاريع |
Remboursement de la TVA prélevée par l'Autorité palestinienne au titre de projets | UN | مستردات ضريبة القيمة المضافة من السلطة الفلسطينية المستحقة للمشاريع |
Aucun n'a été le fruit d'un débat public ni n'a été approuvé par l'Autorité palestinienne ou par le secteur privé. | UN | ولم يكن أي منها حصيلة نقاش عام بشأنها أو معتمداً من جانب السلطة الفلسطينية والقطاع الخاص. |
Néanmoins, en l'absence de mesures immédiates, tangibles et efficaces prises par l'Autorité palestinienne pour prévenir le terrorisme, on ne peut espérer aucune réelle progression vers la paix. | UN | غير أنه في ظل غياب أي خطوات فعالة ومباشرة وواضحة من جانب السلطة الفلسطينية لمنع الإرهاب، لا يمكن انتظار أي تقدم فعلي. |
TVA due par l'Autorité palestinienne | UN | ضريبة القيمة المضافة المستحقة على السلطة الفلسطينية |
Après leur libération par l'Autorité palestinienne et par les autorités israéliennes, les agents de l'UNRWA se sont plaints d'avoir subi divers sévices physiques et psychologiques. | UN | فقد شكا الموظفون بعد إطلاق سراحهم من قبل السلطة الفلسطينية والسلطات اﻹسرائيلية، من أنهم قد أُخضعوا لصنوف شتى من سوء المعاملة جسديا ونفسيا. |
Il a demandé par deux fois et obtenu la protection de ses installations par l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza afin d'éviter des incidents avec des militants palestiniens et de garantir l'inviolabilité de ses locaux. | UN | وفي قطاع غزة، طلبت الوكالة إلى السلطة الفلسطينية في مناسبتين توفير الحماية لمنشآتها وحصلت على هذه الحماية لمنع تكرر حوادث مع مناضلين فلسطينيين ولضمان حرمة أماكن الوكالة. |
32. Les mesures d'internement administratif prises par l'Autorité palestinienne continuent de susciter des inquiétudes. | UN | ٢٣- ولا تزال حالات الاحتجاز اﻹداري التي تقوم بها السلطة الفلسطينية تثير القلق. |
Nous soulignons l'importance des efforts déployés par l'Autorité palestinienne en matière de sécurité et de la poursuite de la coordination. | UN | إننا نؤكد على أهمية الجهود الأمنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية واستمرار التنسيق. |
Il a été autorisé à rendre visite aux membres du personnel détenus tant par les autorités israéliennes que par l'Autorité palestinienne. | UN | وأتيح للوكالة زيارة الموظفين المحتجزين لدى السلطات الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية. |
Il s'est également félicité des accords bilatéraux qui ont été signés, dans le cadre du processus de paix, entre 1993 et 1995 par l'Autorité palestinienne et Israël, ainsi que de l'accord bilatéral de 1994 entre les Gouvernements jordanien et israélien. | UN | كما رحبت بالاتفاقات الثنائية التي وقعت في إطار العملية السلمية بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل في الفترة ما بيــن عامــي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، وكذلك بين الحكومة اﻷردنية وإسرائيل عام ١٩٩٤. |
Le manque de ressources pouvait gravement compromettre la capacité du secrétariat de répondre aux nouveaux besoins et imposait un surcroît de contraintes aux efforts renouvelés de développement réalisés par l'Autorité palestinienne. | UN | وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية. |
Saluant les efforts et les progrès constants et réels faits dans le secteur de la sécurité par l'Autorité palestinienne, appelant les parties à poursuivre cette coopération, fructueuse pour les Palestiniens comme pour les Israéliens, particulièrement parce qu'elle promeut la sécurité et crée la confiance, et exprimant l'espoir que les progrès en question s'étendent à toutes les grandes agglomérations, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تواصل السلطة الفلسطينية بذلها وبالتقدم الملموس الذي تحرزه في قطاع الأمن، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون الذي يفيد الفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى، |
13. Les responsabilités assumées par l'Autorité palestinienne témoignent de façon particulièrement éloquente des progrès accomplis depuis 1994. | UN | ٣١- وأوضح مثال على هذه العملية منذ عام ٤٩٩١ هو تسلم السلطة الفلسطينية نفسها مسؤوليات الحكم الذاتي. |
C. Violations des droits de l'homme par l'Autorité palestinienne 49−52 15 | UN | جيم - انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها السلطة الفلسطينية 49-52 20 |
Les organisations de jeunes et les colonies de vacances organisées par l'Autorité palestinienne enseignent aux enfants à devenir des combattants de la guerre sainte - jihad - contre Israël et les Juifs, en formant même les jeunes à utiliser des armes à feu. | UN | أما جماعات الشباب والمخيمات الصيفية الرسمية التابعة للسلطة الفلسطينية فتعلم الأطفال كيف يصبحون مجاهدين يشتركون في الجهاد ضد إسرائيل واليهود، بل وتدرب الصغار بالفعل على استعمال الأسلحة النارية. |