"par l'entremise du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق المجلس
        
    • عن طريق مجلس
        
    • من خلال مجلس
        
    • من خلال المجلس
        
    Le Conseil rend compte à la Conférence et présente tous les ans un rapport sur ses activités à l'Assemblée générale par l'entremise du Conseil économique et social. UN ويقدم المجلس تقريرا إلى المؤتمر كما يقدم تقريرا سنويا عن أنشطته إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil d'administration du PAM peut proposer des amendements au Statut par l'entremise du Conseil économique et social et du Conseil de la FAO. UN ويجوز للمجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي أن يوصي بتعديلات على ذلك النظام العام عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة الأغذية والزراعة.
    C'est pourquoi nous saluons les efforts de l'ONU, par l'entremise du Conseil de sécurité, en faveur du maintien de la paix et la sécurité internationales. UN ولذلك نشيد بجهود الأمم المتحدة، عن طريق مجلس الأمن، لصون السلام والأمن الدوليين.
    Ils ont également demandé à l'Assemblée générale de poursuivre l'examen de la responsabilité de protéger et de mener en temps voulu une action collective résolue par l'entremise du Conseil de sécurité, conformément à la Charte. UN وأهابوا كذلك بالجمعية العامة أن تواصل النظر في موضوع المسؤولية عن الحماية وفي اتخاذ إجراء جماعي، في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة، عن طريق مجلس الأمن، وذلك وفقا للميثاق.
    Dans certains pays, la communauté internationale est, par l'entremise du Conseil de sécurité, intervenue militairement avec rapidité et détermination. UN ففي بعض البلدان كان رد المجتمع الدولي، من خلال مجلس الأمن، سريعا وحاسما في التدخل العسكري.
    La communauté internationale doit, en particulier par l'entremise du Conseil de sécurité, sanctionner Israël en raison de son non-respect des résolutions pertinentes. UN وعلى المجتمع الدولي، من خلال مجلس الأمن بخاصة، معاقبة إسرائيل على عدم امتثالها للقرارات ذات الصلة.
    :: Affectation de ressources pour favoriser la participation des jeunes par l'entremise du Conseil consultatif des jeunes, une initiative de M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour la protection des enfants en période de conflit armé UN :: تقديم موارد جديدة لصالح مشاركة الشباب من خلال المجلس الاستشاري للشباب، وهو مبادرة مقدمة من أولارا أوتونو، ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    Le Conseil rend compte à la Conférence et présente tous les ans un rapport sur ses activités à l'Assemblée générale par l'entremise du Conseil économique et social. UN ويقدم المجلس تقريرا إلى المؤتمر كما يقدم تقريرا سنويا عن أنشطته إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En 1996 et 1997, les dépenses d'appui aux témoins (assistance et transport local) ont été couvertes par des contributions de l'Union européenne, versées par l'entremise du Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture. UN وخلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، تم توفير تكاليف دعم الشهود بما في ذلك تكاليف مساعدي الشهود وتكاليف النقل المحلية من التبرعات المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي، وذلك عن طريق المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Conformément au paragraphe 11 du statut, le Haut Commissaire lui fait rapport chaque année par l'entremise du Conseil économique et social. UN وبموجب الفقرة ١١ من النظام اﻷساسي، يقدم المفوض السامي تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    254. Le Comité soumet tous les deux ans à l'Assemblée générale, par l'entremise du Conseil économique et social, un rapport sur ses activités. UN ٥٥٢ - وتقدم اللجنة إلى الجمعية العامة كل سنتين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقارير عن أنشطتها.
    Conformément au paragraphe 1 du statut, le Haut Commissaire lui fait rapport chaque année par l'entremise du Conseil économique et social. UN ووفقا للفقرة ١ من النظام اﻷساسي، يقدم المفوض السامي تقريرا سنويا الى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 44 de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Comité soumet tous les deux ans à l'Assemblée générale, par l'entremise du Conseil économique et social, un rapport sur ses activités. UN عملا بالفقرة ٥ من المادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل، قدمت اللجنة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن أنشطتها خلال السنتين.
    Le Document final est très prudent lorsqu'il s'agit de la responsabilité de mener une action, par l'entremise du Conseil de sécurité, conformément au chapitre VII. Quatre qualificatifs au moins sont employés au paragraphe 139. UN وتلتزم الوثيقة جانب الحذر الشديد فيما يتصل بالمسؤولية عن اتخاذ إجراء عن طريق مجلس الأمن في إطار الفصل السابع. وتستخدم الفقرة 139 أربعة نعوت على الأقل لكفالة دقة المعنى.
    Ils ont également demandé à l'Assemblée générale de poursuivre l'examen du devoir de protéger et de mener en temps voulu une action collective résolue par l'entremise du Conseil de sécurité, conformément à la Charte. UN وأهابوا، كذلك، بالجمعية العامة أن تواصل النظر في موضوع مسؤولية الحماية، وفي اتخاذ إجراء جماعي، في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة، عن طريق مجلس الأمن، وفقا للميثاق.
    Ils ont également demandé à l'Assemblée générale de poursuivre l'examen du devoir de protéger et de mener en temps voulu une action collective résolue, par l'entremise du Conseil de sécurité, conformément à la Charte. UN وأهابوا كذلك بالجمعية العامة أن تواصل النظر في موضوع مسؤولية الحماية، وأن تتخذ إجراء جماعيا، في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة، عن طريق مجلس الأمن، وفقا للميثاق.
    En 2010, nous serons le pays coordonnateur au Conseil de sécurité pour ce qui concerne l'Afghanistan, et nous avons l'intention de faire fond sur la dynamique positive instaurée par le Japon avec l'aide de l'ONU et d'apporter également notre contribution à la stabilité de l'Afghanistan par l'entremise du Conseil de sécurité. UN وستضطلع تركيا بدور رائد في مجلس الأمن عند تناول الحالة في أفغانستان في عام 2010. ونعتزم أن نعتمد على الزخم الإيجابي الذي وفرته اليابان بمساعدة الأمم المتحدة، وأن نساهم في تحقيق الاستقرار في أفغانستان عن طريق مجلس الأمن أيضا.
    Nous estimons que l'ONU, par l'entremise du Conseil de sécurité, a un rôle central à jouer pour mettre fin à ce conflit. UN ونرى أن الأمم المتحدة، من خلال مجلس الأمن، تضطلع بدور محوري في إنهاء الصراع.
    La façon légitime, et la façon dont Taiwan cherche à se faire admettre à l'ONU, se fait par l'entremise du Conseil de sécurité. UN والسبيل الشرعي، وهو السبيل الذي تسعى تايوان الدخول منه، يمر من خلال مجلس الأمن.
    L'Organisation des Nations Unies doit au peuple angolais l'application, par l'entremise du Conseil de sécurité, de mesures coercitives appropriées contre l'UNITA, donnant ainsi à entendre qu'on ne peut laisser triompher ceux qui font obstacle à la paix. UN واﻷمم المتحدة تدين لشعب أنغولا بالقيام، من خلال مجلس اﻷمن، بإنفاذ اﻹجراءات العقابية اللازمة ضد اتحاد يونيتا كإشارة لمن يعترضون طريق السلام بأنهم لن يسمح لهم بالنجاح بعد اﻵن.
    La Commission a invité l'Assemblée générale, par l'entremise du Conseil économique et social, à avaliser cette déclaration, et nous attendons avec intérêt que des mesures pertinentes soient prises en temps voulu. UN ودعت اللجنة الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى تأييد ذلك الإعلان، ونتطلع إلى اتخاذ إجراء ذي صلة في الوقت المناسب.
    Les organes principaux et les institutions spécialisées du système des Nations Unies doivent également trouver de meilleurs moyens, par l'entremise du Conseil économique et social, d'harmoniser leurs efforts, nombreux et impressionnants mais souvent disparates, afin de les axer sur le développement économique et social durable. UN كما تحتاج الهيئات والوكالات المتخصصة الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة إلى ابتكار طرق محسنة لكي تحدث، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الانسجام بين جهودها الكثيرة المثيرة للإعجاب لكن المتباينة في كثير من الأحيان من أجل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Je voudrais transmettre le plein soutien de notre délégation aux initiatives prises par l'ONU ces dernières années, par l'entremise du Conseil économique et social et grâce à la création du Groupe d'études sur les TIC. UN وأود أن أعرب عن دعم وفدي الكامل للمبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus