Ces difficultés d'accès à des soins médicaux sont confirmées par les données communiquées par l'hôpital Jabal Amel de Tyr. | UN | وهذه المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الرعاية الطبية مؤكَّدة في البيانات المقدمة من مستشفى جبل عامل في صور. |
Le rapport de Human Rights Watch cite un rapport médical adressé par l'hôpital de Kabwe au Secrétaire permanent du Ministère de la santé, à Lusaka: | UN | ويشير تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان إلى تقرير طبي من مستشفى كابوي إلى الأمين الدائم، بوزارة الصحة، في لوساكا، ورد فيه ما يلي: |
Le rapport de Human Rights Watch cite un rapport médical adressé par l'hôpital de Kabwe au Secrétaire permanent du Ministère de la santé, à Lusaka : | UN | ويشير تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان إلى تقرير طبي من مستشفى كابوي إلى الأمين الدائم، بوزارة الصحة، في لوساكا، ورد فيه ما يلي: |
Un certificat médical délivré par l'hôpital atteste que l'enfant était mort-né. | UN | وتذكر شهادة طبية صادرة عن المستشفى أن الطفل وُلد ميتاً. |
Les rapports médicaux établis par l'hôpital de Nusaybin ne faisaient pas état de torture ou mauvais traitement. | UN | وقد ثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن مستشفى نصيبين الحكومي أنه لم يجر إخضاعهما للتعذيب ولا لسوء المعاملة. |
De plus, le mot < < assassinat > > inscrit sur le certificat en tant que cause du décès est totalement inhabituel, la mention généralement portée par l'hôpital étant plus objective (par arme à feu, par arme blanche, mort violente, etc.). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعبير " القتل " بوصفه سبب الوفاة الوارد في الشهادة لم يستخدم قط: فالوصف الذي تقدمه المستشفى يكون عادة أكثر اتساماً بالموضوعية (وفاة بطلقة رصاص، أو طعن أو بسبب اعتداء، على سبيل المثال). |
Un certificat médical établi par l'hôpital de Zekai Tahir Burak le 17 août 1995 a conclu également à l'absence de tortures, mauvais traitements ou violences sexuelles. | UN | كذلك فإن تقريراً طبياً أصدره مستشفى زكي طاهر بوراك في ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١ قد أظهر أنها لم تُعرﱠض للتعذيب أو سوء المعاملة أو الاعتداء الجنسي. |
53. En Érythrée, le traitement des toxicomanes était assuré en coopération avec le service de lutte contre la drogue par l'hôpital psychiatrique St. Mary, qui relève du Ministère de la santé. | UN | ٥٣- وفي إريتريا، توفَّر خدمات العلاج لمتعاطي المخدِّرات بالتعاون مع وحدة إنفاذ قوانين المخدِّرات عن طريق مستشفى الطب النفسي سانت ماري التابع لوزارة الصحة. |
En 2009, les hôpitaux d'Honolulu ont décidé de ne plus accepter les patients envoyés par l'hôpital Lyndon Baines Johnson des Samoa américaines tant que la dette d'un demi-million de dollars des États-Unis n'aurait pas été réglée. | UN | وفي عام 2009، توقفت مستشفيات في هونولولو عن استقبال الإحالات الطبية من مستشفى ليندون بينز جونسون في ساموا الأمريكية إلى أن سدد الدين البالغ نصف مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Outre les déclarations de témoins oculaires, la Division a examiné diverses preuves écrites, notamment les certificats médicaux présentés par M. al-Ajrami et établis par l'hôpital Shifa de Gaza. | UN | وعلاوة على شهادة الشهود، قامت الشعبة بفحص مجموعة متنوعة من الأدلة الوثائقية، من بينها الوثائق الطبية التي قدمها السيد العجرمي من مستشفى الشفاء في غزة. |
- Liste des victimes, établie sur la base de la liste communiquée par l'hôpital de Tyr | UN | - قائمة الضحايا بناء على القائمة المقدمة من مستشفى صور |
En 2009, les hôpitaux d'Honolulu ont décidé de ne plus accepter les patients envoyés par l'hôpital Lyndon Baines Johnson des Samoa américaines tant que la dette d'un demi-million de dollars des États-Unis ne serait pas remboursée. | UN | وفي عام 2009، توقفت مستشفيات هونولولو عن قبول المرضى المحالين إليها من مستشفى ليندون بينز جونسون للأمراض الاستوائية في ساموا الأمريكية إلى أن يسدد لها دين بمبلغ نصف مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Mais le tribunal israélien a décidé que je serais examiné dans un hôpital israélien pour voir si l'information soumise par le CICR était véridique, car il refusait de reconnaître le certificat médical délivré par l'hôpital Abbasiya, ici en Égypte, qui déclare que j'avais la tuberculose. | UN | غير أن المحكمة اﻹسرائيلية قررت أن يجرى فحصي في مستشفى إسرائيلي لمعرفة ما إذا كانت المعلومات التي قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية صحيحة أم لا وذلك ﻷنهم لم يكونوا يعترفون بالشهادة الطبية الصادرة من مستشفى العباسية هنا في مصر والتي جاء فيها أنني مصاب بالسل. |
En outre, il est dit ce qui suit dans un rapport médical daté du 3 octobre 1997, établi par l'hôpital St John of God, en Australie, pays où l'auteur a trouvé refuge: | UN | وفضلاً عن ذلك، ورد في تقرير طبي من مستشفى " سانت جون أوف غود " في أستراليا، حيث لجأ صاحب البلاغ، مؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997، ما يلي: |
" J'ai étudié la traduction du très court rapport d'autopsie établi par l'hôpital régional de Nabeul (Tunisie) concernant une personne décédée anonyme. | UN | " درست ترجمة التقرير الوجيز جداً الصادر عن المستشفى الجهوي بنابل، في تونس، عن تشريح جثة شخص لم يذكر أسمه. |
Le 17 mai 2002, l'auteur a été présenté à un juge, qui a pris connaissance du rapport médical établi par l'hôpital national. | UN | وفي 17 أيار/مايو 2002، قُدم صاحب البلاغ للقضاء، ومعه تقرير طبي صادر عن المستشفى الوطني. |
Le rapport d'autopsie établi par l'hôpital civil de Sukkur aurait indiqué que la mort était due à des causes naturelles, mais les parents de la victime ont fait exhumer le corps du cimetière de Qayyumbad, et un comité médical aurait constaté qu'en fait aucune autopsie n'avait été pratiquée. | UN | وبالرغم من أنه قيل إن تقرير التشريح الصادر عن المستشفى المدني بسكور ذكر أنه مات ﻷسباب طبيعية، فقد أخرج والداه جثته بعد ذلك من القبر في مدافن قيومبار، وأفيد أن مجلساً طبياً وجد أنه لم يجر أي تشريح سابق في الواقع. |
Certificat médical établi par l'hôpital Balbuena | UN | تقريـر طبـي صادر عن مستشفى بالبوينا |
Les rapports médicaux établis par l'hôpital public de Mersin et la Direction de la santé de Mersin ont montré qu'elle n'avait pas été torturée ou maltraitée durant sa garde à vue. | UN | وقد ثبت عن طريق التقارير الطبية الصادرة عن مستشفى مرسين الحكومي ومديرية الصحة بمرسين أنه لم يجر إخضاعها للتعذيب ولا للمعاملة السيئة أثناء احتجازها. |
De plus, le mot < < assassinat > > inscrit sur le certificat en tant que cause du décès est totalement inhabituel, la mention généralement portée par l'hôpital étant plus objective (par arme à feu, par arme blanche, mort violente, etc.). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعبير " القتل " بوصفه سبب الوفاة الوارد في الشهادة لم يستخدم قط: فالوصف الذي تقدمه المستشفى يكون عادة أكثر اتساماً بالموضوعية (وفاة بطلقة رصاص، أو طعن أو بسبب اعتداء، على سبيل المثال). |
4.12 En ce qui concerne l'appréciation de la crédibilité des déclarations du requérant, l'État partie appelle l'attention sur le fait que le requérant a présenté au Comité un document qui semble être une fiche médicale, datée du 20 juillet 2002 et établie par l'hôpital municipal de Maswa, en République-Unie de Tanzanie. | UN | 4-12 وفيما يتعلق بتقييم مصداقية التصريحات التي أدلى بها صاحب الشكوى، تلفت الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن صاحب الشكوى قد زود اللجنة بوثيقة يبدو أنها عبارة عن سجل طبي مؤرخ في 20 تموز/يوليه 2002 أصدره مستشفى مجلس مسوا في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
La prestation de ces services a été assurée par l'hôpital de l'Office à Qalqiliya en Cisjordanie et par les maternités qu'il gère dans la bande de Gaza, ou encore grâce au subventionnement des accouchements à haut risque dans les hôpitaux publics où ceux avec lesquels l'Office a des arrangements contractuels. | UN | وقُدمت هذه الخدمات عن طريق مستشفى الوكالة في قلقيلية بالضفة الغربية وعن طريق وحدات التوليد في قطاع غزة أو من خلال دعم التوليد في حالات الحمل التي تنطوي على مخاطر كبيرة وذلك في مستشفيات الحكومة أو في مستشفيات أخرى تعاقدت الوكالة معها. |