"par l'intermédiaire du représentant" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق الممثل
        
    • عن طريق ممثل
        
    • من خلال الممثل
        
    • عبر الممثل
        
    • بواسطة الممثل
        
    Article 15. La Commission d'identification élaborera et fera publier par l'intermédiaire du Représentant spécial des instructions relatives : UN المادة ١٥: تضع لجنة تحديد الهوية وتنشر عن طريق الممثل الخاص التعليمات المتعلقة بما يلي:
    Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتحال هذه الحالات برسالة من رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Le Conseil se félicite de l'appui que l'Union africaine, en particulier par l'intermédiaire du Représentant spécial du Président par intérim de sa commission, apporte à ce processus. UN ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد.
    Le vol avait été demandé par les autorités locales serbes de Bosnie par l'intermédiaire du Représentant des observateurs militaires des Nations Unies à Knin. UN وقدمت السلطات البوسنية الصربية طلب التحليق عن طريق ممثل مراقب اﻷمم المتحدة العسكري في كنين.
    Le Congrès est d'avis que le Président, agissant par l'intermédiaire du Représentant permanent des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies devrait UN يتجه رأي الكونغرس إلى أن يقوم الرئيس، من خلال الممثل الدائم للولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة، بما يلي:
    Le Conseil se félicite de l'appui que l'Union africaine, en particulier par l'intermédiaire du Représentant spécial du Président par intérim de sa commission, apporte à ce processus. UN ويرحب المجلس بالدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي لهذه العملية، ولا سيما عن طريق الممثل الخاص للرئيس المؤقت للجنة الاتحاد.
    Neuf affaires ont été déférées au Département de la justice pour complément d'enquête, par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وأحيلت 9 قضايا عن طريق الممثل الخاص إلى إدارة العدل من أجل إجراء تحقيقات جنائية فيها.
    En ce qui concerne les gouvernements, la lettre sera transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وفي حالة الحكومات، ترسل الرسالة عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Des représentants des organismes des Nations Unies présents en Haïti ont également été invités à faire connaître leurs vues par l'intermédiaire du Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN كما طُلب من ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي تقديم مدخلاتها عن طريق الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Rend compte au Siège de l'ONU, par l'intermédiaire du Représentant spécial, des questions militaires et des activités de la Mission. UN ويرفع تقارير، عن طريق الممثل الخاص، الى مقر اﻷمم المتحدة بشأن المسائل واﻷنشطة العسكرية للبعثة.
    Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Les cas signalés sont portés à l'attention du gouvernement intéressé par le Président du Groupe, sous couvert d'une lettre transmise par l'intermédiaire du Représentant permanent auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتحال هذه الحالات برسالة يوجهها رئيس الفريق إلى الحكومة المعنية عن طريق الممثل الدائم لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Le vol avait été demandé par l'armée de l'air croate par l'intermédiaire du Représentant à Split de la Mission de vérification de la Communauté européenne. UN وورد طلب التحليق من سلاح الجو الكرواتي، عن طريق ممثل مراقبي الجماعة اﻷوروبية العسكريين في سبليت.
    Ces demandes sont promptement formulées par l'intermédiaire du Représentant de l'Etat partie inspecté. UN وتقدم هذه الطلبات بسرعة عن طريق ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش.
    Elle peut être communiquée par l'intermédiaire du Représentant local du PNUD ou de la Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ويمكن إبلاغ الطلب عن طريق ممثل البرنامج اﻹنمائي في البلد أو عن طريق البعثة الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    :: L'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi, l'Ambassadeur Berhanu Dinka; UN :: الأمم المتحدة، من خلال الممثل الخاص للأمين العام في بوروندي، السفير بيرهانو دينكا.
    :: L'Union africaine, par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi, l'Ambassadeur Mamadou Bah. UN :: الاتحاد الأفريقي، من خلال الممثل الخاص للأمين العام في بوروندي، السفير مامادو باه.
    L'administrateur de l'aéroport rendra compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Représentant spécial du Secrétaire général à Chypre. UN ويكون مدير المطار مسؤولا أمام اﻷمين العام، من خلال الممثل الرفيع المستوى لﻷمين العام في قبرص.
    Au début du mois de mai 2009, ils se sont publiquement engagés, par l'intermédiaire du Représentant spécial, à redoubler d'efforts, en particulier en organisant des réunions supplémentaires entre leurs représentants. UN وفي أوائل أيار/مايو 2009، التزم الزعيمان علنا، عبر الممثل الخاص للأمين العام، بزيادة تكثيف جهودهما بسبل شتى، منها عقد اجتماعات إضافية على مستوى ممثليهما.
    9. En Tunisie, le programme d'assistance est mis en oeuvre par l'intermédiaire du Représentant honoraire du HCR en coordination avec le Croissant-Rouge tunisien (CRT), lequel fournit des services médicaux et des articles ménagers de première nécessité aux réfugiés démunis. UN ٩- وفي تونس، ينفذ برنامج المساعدة بواسطة الممثل الفخري للمفوضية بالتنسيق مع الهلال اﻷحمر التونسي الذي يقدم الخدمات الطبية والبنود المنزلية اﻷساسية للاجئين المحتاجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus