"par l'iran" - Traduction Français en Arabe

    • من إيران
        
    • من جانب إيران
        
    • بها إيران
        
    • وكانت إيران
        
    • إيران من
        
    • قيام إيران
        
    • من جانب ايران
        
    • أجرتها إيران
        
    • إيران قد
        
    • به إيران
        
    • كانت إيران
        
    • وقامت إيران
        
    • من قبل إيران
        
    À ce propos, une approche élargie du désarmement doit nous inciter à étudier avec intérêt le projet de résolution présenté par l'Iran. UN وفي هذا الصدد، نجد أن السياق الأعم لنـزع السلاح يجعلنا ننظر باهتمام إلى مشروع القرار المقدّم من إيران حول القذائف.
    4. Plusieurs autres projets proposés par l'Iran comprennent des travaux sur la chimie et la biologie des sols. UN 4- ويتطلب عدد من المشاريع الأخرى المقترحة من إيران الاضطلاع بعمل في مجال كيمياء وبيولوجيا التربة.
    Il est toutefois à déplorer que le projet de résolution présenté par l'Iran ne contienne aucune référence spécifique au Code. UN ولسوء الطالع، لا يتضمن مشروع القرار المقدم من إيران أية إشارة محددة إلى المدونة.
    Le respect entier et immédiat de ces résolutions par l'Iran est une condition pour la reprise du dialogue, qui avait dû s'interrompre en 2005. UN والامتثال الكامل والفوري لهذه القرارات من جانب إيران شرط لاستئناف الحوار الذي تعين وقفه في عام 2005.
    Vous trouverez ci-après des exemples des actes d'agression commis par l'Iran contre l'Iraq : UN وأدناه جرد ببعض أعمال العدوان التي قامت بها إيران ضد العراق.
    Mais l'opération a été infiltrée par des terroristes appuyés par l'Iran qui ont exploité la filière Pan Am pour déposer une bombe à bord du vol 103. UN إلا أن هذه العملية اخترقها إرهابيون مدعومون من إيران استغلوا قناة البانام لزرع قنبلة على الرحلة ١٠٣.
    Ces armes ont été transférées au Hezbollah par l'Iran et la Syrie. UN وقد نُقلت تلك الأسلحة إلى حزب الله من إيران وسورية.
    Depuis 2006, le Hezbollah, appuyé d'abord et avant tout par l'Iran, continue de s'armer. UN فحزب الله الذي يلقى الدعم أولاً وأخيراً من إيران ما برح يسلح نفسه منذ 2006.
    Les Américains sont scandalisés par l'Iran et les Iraniens. Open Subtitles الأمريكان غاضبون من إيران وأي شخص يمثل إيران
    Quelque 44 000 sont arrivés à Dacca à bord d'avions charters dont l'affrètement avait été coordonné par l'OIM; 38 000 d'entre eux sont passés par la Jordanie, 6 000 environ par la Turquie et moins de 300 par l'Iran. UN ونُقل نحو ٠٠٠ ٤٤ برحلات جوية مستأجرة بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة إلى دكا؛ منهم ٠٠٠ ٣٨ عن طريق اﻷردن، ونحو ٠٠٠ ٦ عن طريق تركيا، وأقل من ٠٠٣ من إيران.
    Quelque 44 000 sont arrivés à Dacca à bord d'avions charters dont l'affrètement avait été coordonné par l'OIM; 38 000 d'entre eux sont passés par la Jordanie, 6 000 environ par la Turquie et moins de 300 par l'Iran. UN ونُقل نحو ٠٠٠ ٤٤ برحلات جوية مستأجرة بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة إلى دكا؛ منهم ٠٠٠ ٣٨ عن طريق اﻷردن، ونحو ٠٠٠ ٦ عن طريق تركيا، وأقل من ٠٠٣ من إيران.
    Je souhaite mettre l'accent sur le fait que les allégations concernant la provenance du navire et la prétendue livraison d'armes au Yémen par l'Iran sont des mensonges absurdes et dénués de tout fondement et sont donc catégoriquement rejetées par la République islamique d'Iran. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوجه انتباهكم إلى أن تلك الادعاءات، سواء كانت بشأن ملكية السفينة أو شحنة الأسلحة من إيران إلى اليمن، هي افتراءات تافهة ولا أساس لها وهي غير صحيحة. ولذلك، فحكومة جمهورية إيران الإسلامية ترفضها رفضا قاطعا.
    Tableau 2. Réclamations présentées par l'Iran au titre de la surveillance et de l'évaluation UN الجدول 2- المطالبات المتعلقة بالرصد والتقدير المقدمة من إيران
    L'Iraq déclare en outre que les photographies des cultures présentées par l'Iran font apparaître des problèmes susceptibles d'avoir été causés par toutes sortes de facteurs, dont le gel, les maladies, le manque d'eau, etc. UN ويذكر العراق كذلك أن الأدلة الفوتوغرافية المقدمة من إيران تبين وجود مشاكل فيما يتعلق بالمحاصيل ربما حدثت بسبب مجموعة متنوعة من العوامل، من بينها الصقيع والمرض ونقص المياه، إلخ.
    L'Agence avait poursuivi sa vérification de la suspension volontaire par l'Iran de ses activités de conversion à l'installation de conversion d'uranium (ICU). UN 121 - وذكر أن الوكالة واصلت أيضا تحققها من التعليق الطوعي من جانب إيران لأنشطة التحويل في مرفق تحويل اليورانيوم.
    Nous regrettons d'avoir dû en arriver à la conclusion que le libellé proposé par l'Iran dans le projet A/49/ L.15/Rev.1 est une déformation inacceptable du libellé approuvé par 168 pays sous forme de traité. UN ويؤسفنا أن نصل إلى نتيجة مؤداها أن الصيغة المقترحة من جانب إيران في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 خروج غير مقبول على الصياغة التي اتفق عليها ١٦٨ بلدا في شكل معاهدة.
    La délégation émirienne rappelle que toutes les actions entreprises par l'Iran sur ces îles sont dénuées de tout effet et ne confèrent ni droits ni obligations à la force occupante. UN ويكرر وفد بلادي بأن أي إجراءات تقوم بها إيران في هذه الجزر باطلة ولا تترتب عليها أي حقوق لسلطات الاحتلال.
    17. L'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est née dans les années 70 et a été évoquée pour la première fois par l'Iran et par l'Égypte. UN 17- يعود تاريخ فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إلى فترة السبعينات، وكانت إيران ومصر أول من طرحها.
    Le Mouvement des pays non alignés, qui était présidé par l'Iran au cours des deux dernières années, est une instance dans laquelle le pays s'emploie à promouvoir les droits de l'homme. UN تشكل حركة عدم الانحياز، التي ترأستها إيران خلال العامين الماضيين، محفلاً تعمل إيران من خلاله من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    C'est la troisième fois que cette personne est dans l'incapacité de participer à des réunions techniques à Téhéran en raison de la non-délivrance d'un visa par l'Iran. UN وكانت تلك المناسبة الثالثة التي لم يتمكّن فيها هذا العضو من المشاركة في الاجتماعات التقنية في طهران بسبب عدم قيام إيران بإصدار تأشيرة.
    Après qu'un important projet de pêcherie a été approuvé en 1992, deux grands projets touchant les ressources renouvelables et la mise en valeur des forêts ont été signés en 1993. D'un coût total de près de 8 millions de dollars des Etats-Unis, ces projets sont entièrement financés par l'Iran. UN وفي أعقاب الموافقة على مشروع كبير في مجال مصايد اﻷسماك في عام ١٩٩٢، قامت ايران في عام ١٩٩٣ بتوقيع مشروعين هامين، تناهز قيمتهما الاجمالية ٨ ملايين من دولارات الولايات المتحدة، في ميدان تنمية الموارد الوطنية المتجددة واﻷحراج، وذلك بتمويل كامل من جانب ايران أيضا.
    Comme il en a été rendu compte précédemment, l'Agence a constaté un écart de 19,8 kilogrammes entre la quantité de matières déclarée par l'exploitant et celle qu'elle a mesurée dans le contexte des expériences de conversion menées par l'Iran au Laboratoire polyvalent de recherche Jabr Ibn Hayan (LJH) entre 1995 et 2002. UN 48 - كما سبقت الإفادة()، وجدت الوكالة فارقا قدره 19.8 كيلوغراما بين كمية المواد النووية التي أعلنها المشغَّل والكمية التي قاستها الوكالة فيما يتعلق بتجارب التحويل التي أجرتها إيران في مختبر جابر بن حيان للبحوث المتعدد الأغراض بين عامي 1995 و 2002().
    9.2 Le Comité réitère qu'il ne lui appartient nullement de déterminer si les droits reconnus à l'auteur par la Convention ont été violés par l'Iran, pays vers lequel il risque d'être expulsé, et cela indépendamment du fait que cet État soit ou non partie à la Convention. UN ٩-٢ وتكرر اللجنة أنه ليس من مسؤوليتها بحال أن تقرر ما إذا كانت إيران قد انتهكت حقوق مقدم البلاغ التي تسلم بها الاتفاقية، وهي البلد الذي يتعرض لخطر إبعاده إليه، بغض النظر عما إذا كانت هذه الدولة طرفا في الاتفاقية أو لم تكن.
    51. Le montant total réclamé par l'Iran dans la deuxième tranche est de USD 64 315 474. UN 51- ويبلغ إجمالي التعويض الذي تطالب به إيران في الدفعة الثانية 474 315 64 دولاراً.
    Cet acte terroriste avait également été perpétré par l'Iran et le Hezbollah. UN وقد كانت إيران وحزب الله وراء ارتكاب هذا العمل الإرهابي أيضا.
    À cet égard, il faut mentionner également l'organisation par l'Iran de la réunion préparatoire asiatique pour la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وقامت إيران أيضا باستضافة الاجتماع التحضيري الأسيوي للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Dans ce contexte, l'auteur se réfère à trois tentatives de meurtre contre le responsable de l'APHO à Zurich et affirme que ces tentatives prouvent que les membres de l'organisation sont persécutés par l'Iran. UN ويشير مقدم البلاغ في هذا الصدد إلى ثلاث محاولات لقتل رئيس المنظمة في زيورخ، ويدعي أن هذه المحاولات تثبت أن أعضاء المنظمة يتعرضون للاضطهاد من قبل إيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus