"par l'organisation internationale du travail" - Traduction Français en Arabe

    • من منظمة العمل الدولية
        
    • عن منظمة العمل الدولية
        
    • بمنظمة العمل الدولية
        
    • به منظمة العمل الدولية
        
    • في منظمة العمل الدولية
        
    • من قبل منظمة العمل الدولية
        
    • بها منظمة العمل الدولية
        
    • بين منظمة العمل الدولية
        
    • التي تبذلها منظمة العمل الدولية
        
    • أعدتها منظمة العمل الدولية
        
    • التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية
        
    • اعتمدته منظمة العمل الدولية
        
    • منظمة العمل الدولية هذا
        
    • وضعته منظمة العمل الدولية
        
    Présenté par l'Organisation internationale du Travail, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Secrétariat de l'Instance permanente UN مقدم من منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Exposé écrit présenté par l'Organisation internationale du Travail UN ملاحظات خطية مقدمة من منظمة العمل الدولية
    En 2000, le Kazakhstan a ratifié la Convention sur les droits politiques de la femme, la Convention sur la nationalité de la femme mariée et six conventions établies par l'Organisation internationale du Travail. UN وفي عام 2000، صدقت كازاخستان على اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة، واتفاقية جنسية المرأة المتزوجة، فضلا عن ست اتفاقيات صادرة عن منظمة العمل الدولية.
    Réunion d'information sur le thème " VIH/sida et le monde du travail " , organisée par l'Organisation internationale du Travail (OIT) [La réunion sera présidée par M. Assane Diop, Directeur exécutif responsable du secteur de la protection sociale de l'OIT. UN جلسة إحاطة فنية عن " فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعالم العمل " ، تنظمها منظمة العمل الدولية [سيرأس الجلسة السيد أساني ديوب، المدير التنفيذي لقسم الحماية الاجتماعية بمنظمة العمل الدولية.
    À cet égard, nous sommes conscients de la nécessité d'adopter une stratégie mondiale pour les jeunes et l'emploi, fondée sur l'action menée par l'Organisation internationale du Travail. UN وفي هذا الصدد، نقر بضرورة وضع استراتيجية عالمية بشأن الشباب والعمالة انطلاقا من العمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية.
    Elle appuie également le principe d'un travail décent pour tous, conformément à la stratégie définie par l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN ويعزز أيضا العمل اللائق للجميع تمشيا مع الاستراتيجية المعروضة في منظمة العمل الدولية.
    La Convention du travail maritime a été adoptée par l'Organisation internationale du Travail le 23 février 2006 à la session maritime de la Conférence internationale du travail, qui s'est tenue du 7 au 23 février 2006. UN 77 - وفي 23 شباط/فبراير 2006، اعتُمدت اتفاقية العمل البحري من قبل منظمة العمل الدولية في دورة مؤتمر العمل الدولي المعنية بالشؤون البحرية المعقودة في الفترة من 7 إلى 23 شباط/فبراير 2006.
    :: Participation active aux mesures mises en place par l'Organisation internationale du Travail pour le suivi des stratégies et des mesures d'exécution des dispositions arrêtées dans le livre blanc et la diffusion des droits des femmes; UN :: المشاركة الفعلية في الأعمال التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية في متابعة الاستراتيجيات والإجراءات الرامية إلى تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في الكتاب الأبيض والترويج لحقوق المرأة.
    Des déclarations sont faites par l'Organisation internationale du Travail, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et le Fonds international de développement agricole. UN وأدلى ببيان كل من منظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    26. On trouvera ciaprès un aperçu des renseignements communiqués par l'Organisation internationale du Travail. UN 26- فيما يلي موجز لمعلومات أساسية وردت من منظمة العمل الدولية.
    A. Rapport sur les tendances mondiales de l'emploi des femmes établi par l'Organisation internationale du Travail et ONU-Femmes UN ألف - إحاطة مقدمة من منظمة العمل الدولية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن الاتجاهات العالمية لعمالة المرأة
    Exposé écrit présenté par l'Organisation internationale du Travail UN مذكرة خطية مقدمة من منظمة العمل الدولية*
    Elle a également diffusé des informations provenant de rapports publiés par l'Organisation internationale du Travail, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN كما تضمنت مواضيع مستندة إلى تقارير صادرة عن منظمة العمل الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Le Royaume a par ailleurs adhéré à une autre série de conventions internationales adoptées par l'Organisation internationale du Travail et qui concernent directement ou indirectement les droits de la femme, y compris: UN 43 - كما انضمت مملكة البحرين إلى مجموعة أخري من الاتفاقيات الدولية الصادرة عن منظمة العمل الدولية والتي تتعلق بحقوق المرأة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ومن أبرز هذه الاتفاقيات الآتي:
    À cet égard, le Comité recommande aux États parties de ratifier la Convention (no 183) sur la protection de la maternité adoptée en 2000 par l'Organisation internationale du Travail. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بقيام الدول الأطراف بالتصديق على اتفاقية حماية الأمومة، لعام 2000 (رقم 183) الخاصة بمنظمة العمل الدولية.
    Saluant également l'action menée par l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation internationale pour les migrations face aux problèmes de la migration, UN وإذ تقـر أيضا بما اضطلعت به منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة من أعمال في مجال معالجة قضايا الهجرة،
    Il convient d'appliquer à l'ONU les normes suivies par l'Organisation internationale du Travail pour définir les droits et devoirs des fonctionnaires internationaux. UN وفي هذا السياق أكد وفد بلده على الحاجة إلى أن تطبق في الأمم المتحدة معايير تطبق في منظمة العمل الدولية في تعريف حقوق وواجبات موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Conscient et satisfait des efforts déployés dans ce domaine par l'Organisation internationale du Travail, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi que par d'autres acteurs, notamment les éducateurs et les organisations non gouvernementales, UN وإذ يدرك ويقدِّر الجهود المبذولة بشأن هذه المسألة من قبل منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وكذلك من قبل أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين، بمن فيهم المُربّون والمنظمات غير الحكومية،
    Néanmoins, des progrès restent à accomplir pour que la question du travail des enfants devienne une préoccupation prioritaire, par exemple dans l'action en faveur du développement économique et social menée par la Banque mondiale ou dans les objectifs de protection sociale fixés par l'Organisation internationale du Travail. UN وبرغم ذلك، ينبغي إحراز مزيد من التقدم لإدخال عمل الأطفال ضمن مجالات الأولوية، مثل عمل البنك الدولي في مجال الاقتصاد والتنمية الاجتماعية أو أهداف الحماية الاجتماعية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية.
    Un sous-groupe technique devant être constitué pour cette tâche, les membres en seront choisis en coopération par l'Organisation internationale du Travail (OIT) et le Groupe d'experts des classifications économiques et sociales internationales. UN وسيشكل فريق تقني فرعـي لتنفيذ هذه المهمة، سيختار أعضاؤه بالتعاون بين منظمة العمل الدولية وفريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية.
    Prenant note des efforts déployés par l'Organisation internationale du Travail en matière de travail dans le secteur des pêches, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعمل في قطاع صيد الأسماك،
    La trente-cinquième session de la Commission du développement social, qui a débattu de la question au début de l'année, a tiré profit d'un document très complet préparé sur la question par l'Organisation internationale du Travail. UN وقد أفادت الدورة الخامسة والثلاثون للجنة التنمية الاجتماعية، التي ناقشت هذا الموضوع في وقت سابق من هذا العام، من الورقة الشاملة التي أعدتها منظمة العمل الدولية بشأن هذا الموضوع.
    Normes internationales du travail adoptées par l'Organisation internationale du Travail UN معايير العمل الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية
    À ce propos, l'Union européenne accueille avec satisfaction le Pacte mondial pour l'emploi récemment adopté par l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN ويرحب الاتحاد الأوروبي، في هذا الصدد، بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية مؤخرا.
    Cette situation particulière est admise en particulier par l'Organisation internationale du Travail dans les documents émanant de cette organisation dont il a été question dans le présent chapitre. UN وقد أقرت منظمة العمل الدولية هذا الوضع الخاص في وثائقها الصادرة تحت هذا العنوان.
    La législation internationale relative aux droits des migrants élaborée par l'Organisation internationale du Travail énonce également que les États sont tenus de protéger les femmes de la discrimination. UN كما يشير التشريع الدولي المتعلق بحقوق المهاجرين والذي وضعته منظمة العمل الدولية إلى واجب الدول في مجال حماية هذه الفئة من التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus