"par l'osce" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • من قبل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • تقوم بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    La situation fait l'objet d'un suivi mensuel par l'OSCE, et aucune évolution inquiétante n'a été signalée. UN وأضاف أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ترصد الحالة شهريا، ولم يجر الإبلاغ عن أية تطورات خطيرة في الصراع.
    Coopération entre les médiateurs de la République tchèque et de l'ex-République yougoslave de Macédoine, coorganisée par l'OSCE UN تعاون بين أمانة المظالم التشيكية وأمانة المظالم المقدونية، شاركت في تنظيمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Coopération entre les médiateurs tchèque et serbe, coorganisée par l'OSCE UN تعاون بين أمانة المظالم التشيكية ونظيرتها الصربية شاركت في تنظيمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Le déroulement d'élections libres et démocratiques et une authentique observation de celles-ci par l'OSCE peuvent être considérés comme des pas dans cette direction. UN ويمكن اعتبار عقد انتخابات ديمقراطية حرة تحت إشراف حقيقي من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خطوة في ذلك الاتجاه.
    Formation achevée dans les domaines des systèmes de police, de la détention et du respect des droits de l'homme, organisée par l'OSCE UN أتمت تدريباً في مجال أنظمة الشرطة والاحتجاز وتوفير حقوق الإنسان، نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Selon nous, les tâches accomplies par l'OSCE méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن إنجازات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا جديرة جدا بأن يسترعى إليها انتباه الجمعية العامة.
    Elle assiste aux réunions tripartites annuelles de haut niveau organisées tour à tour par l'OSCE, le Conseil de l'Europe et l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتشارك اللجنة في الاجتماعات السنوية الثلاثية على المستوى الرفيع، وهي الاجتماعات التي تنظمها بالتناوب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Le Bureau des droits de l'homme est également membre de l'Équipe spéciale sur les minorités, qui est présidée conjointement par l'OSCE et par le HCR. UN ومكتب حقوق الإنسان هو أيضا عضو في فرقة العمل المعنية بالأقليات التي تتشارك في رئاستها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le rapport publié récemment par l'OSCE dresse le même tableau noir : le taux de fréquentation scolaire chez les enfants roms est faible et le taux d'analphabétisme élevé. UN ويرسم هذا التقرير الذي صدر مؤخراً عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الصورة القاتمة ذاتها لتدني نسب التحاق أطفال الروما بالمدارس وارتفاع نسب الأمية في صفوفهم.
    Des déclarations similaires ont été faites par l'OSCE, le Conseil de l'Europe, l'Union européenne et le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie. UN وصدرت بيانات مماثلة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ووزارة خارجية الاتحاد الروسي.
    Le Secrétariat de l'ONU a aussi participé à plusieurs conférences organisées par l'OSCE. UN وشاركت الأمانة العامة في عدد من المؤتمرات التي نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ce projet, financé par l'OSCE, comporte les éléments suivants : UN وقامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتمويل المشروع الذي شمل ما يلي:
    Le nouveau code électoral a fait l'objet d'amendements supplémentaires en 2005 conformément aux recommandations émises par l'OSCE et par le Conseil de l'Europe. UN وعدل قانون الانتخاب الجديد مرة أخرى في عام 2005 وفقاً لتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Réunion de travail consacrée aux lois sur le contrôle des exportations, organisée par l'OSCE en collaboration avec le Gouvernement moldove OSCE UN اجتماع عمل بشأن التشريعات المتعلقة بالرقابة على الصادرات، نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع حكومة مولدوفا
    Le Pilier renforcement des institutions de la MINUK dirigé par l'OSCE a continué à servir d'intermédiaire entre les membres du Conseil de la presse du Kosovo sur cette question. UN وواصل عنصر البعثة لبناء المؤسسات بقيادة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التوسط بين أعضاء مجلس الصحافة بشأن هذه المسألة.
    5. La République fédérale de Yougoslavie a rejeté les offres de facilitation du dialogue faites par l'OSCE. UN ٥ - وقد رفضت العروض المقدمة من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتيسير إجراء الحوار.
    Étant donné le caractère plus vaste de ses obligations, il serait inadéquat que le Secrétaire général étaye presque entièrement la teneur de ses futurs rapports sur la situation au Kosovo-Metohija sur l'information fournie par l'OSCE. UN ومن غير المناسب لﻷمين العام، في ضوء التزاماته اﻷعم، أن يسند تقاريره المقبلة عن الحالة في كوسوفو وميتوهيا إلى حد شبه كامل إلى المعلومات المقدمة إليه من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فقط.
    Il a réitéré l'engagement pris par les partis politiques albanais de coopérer avec la Force multinationale de protection et avec les missions de l'OSCE-BIDDH pendant le processus électoral et de respecter les résultats des opérations électorales évaluées par l'OSCE. UN وأكد وزير الخارجية من جديد التزام اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية بأن تتعاون، في أثناء العملية الانتخابية، مع قوة الحماية المتعددة الجنسيات ومع بعثات مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبأن تحترم نتائج العمليات الانتخابية حسب تقييمها من قبل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il y a deux ans, il a avancé des allégations concernant la politique de réinstallation, qui ont été rejetées par la mission d'établissement des faits envoyée par l'OSCE à l'initiative de la partie arménienne. UN فقبل عامين، تقدمت أذربيجان بادعاءات تتعلق بسياسات إعادة التوطين، وهي ادعاءات أبطلتها بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والتي أوفدت بمبادرة من الجانب الأرمني.
    Ce rôle sera étroitement synchronisé avec les efforts déployés par la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, et par l'OSCE. UN وسوف يتزامن هذا التدخل بصورة وثيقة مع جهود الاتحاد الروسي، بوصفه وسيطا، ومع جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    J'estime que, d'une façon générale, la République du Bélarus offre les conditions nécessaires à la tenue d'élections démocratiques répondant aux dispositions adoptées par l'OSCE dans le document de Copenhague. UN وأعتبر أن الشروط الضرورية التي تتيح إجراء انتخابات ديمقراطية وفقا لوثيقة كوبنهاغن المنبثقة عن مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا مضمونة بمجملها في جمهورية بيلاروس.
    Ils ont par ailleurs accueilli favorablement l'importance grandissante prise par l'OSCE. UN ورحبوا أيضا بزيادة الدور الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Elle a appuyé les activités de supervision des médias menées par l’OSCE dans l’ensemble du pays. UN وقد قدمت الدعم إلى الجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمراقبة وسائط اﻹعلام في جميع أنحاء البلد.
    Comme les ministres l'ont dit à Oslo, il s'agit là de l'opération la plus vaste et la plus difficile jamais déployée sur le terrain par l'OSCE et elle marque la reconnaissance par la communauté internationale du potentiel et de la compétence grandissants de l'Organisation en matière de sécurité. UN فهي كما أعلن الوزراء في أوسلو، أضخم وأصعب عملية ميدانية تقوم بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتدل على اعتراف المجتمع الدولي بخبرة وإمكانية المنظمة المتنامية لﻹسهام في اﻷمن.
    L'Union européenne appelle les autorités de la République fédérative de Yougoslavie à accepter l'offre d'une observation authentique des élections législatives et présidentielles en République fédérative de Yougoslavie par l'OSCE. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تقبل عرض قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمراقبة صادقة للانتخابات التشريعية والرئاسية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cependant, le climat d'ensemble des élections a, dans certains cas, été très en retrait par rapport aux normes minimales fixées par l'OSCE dans son document de Copenhague. UN غير أن المناخ العام الذي جرت فيه الانتخابات كان في بعض الحالات أدنى من معايير الحد اﻷدنى لالتزامات كوبنهاغن الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus