"par l'ouragan" - Traduction Français en Arabe

    • من إعصار
        
    • من الإعصار
        
    • من جراء إعصار
        
    • عن إعصار
        
    • بها إعصار
        
    • بإعصار
        
    • الذي خلفه إعصار
        
    • سببه إعصار
        
    • بعد الإعصار
        
    • بها الإعصار
        
    • نتيجة لإعصار
        
    • بسبب إعصار
        
    • باﻹعصار
        
    • سببه الإعصار
        
    • خلفه الإعصار
        
    Assistance d'urgence et aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays touchés par l'ouragan Tomás UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    En 2005, l'Association a été l'une des quatre organisations qui ont distribué des mallettes pédagogiques aux zones affectées par l'ouragan Katrina dans la région de la côte du Golfe aux États-Unis. UN وفي عام 2005 كانت أندية الليونز منظمة من المنظمات الأربع التي توزع مجموعات المدرسة في علبة على المواقع التي تضررت من إعصار كاترينا في منطقة ساحل الخليج في الولايات المتحدة.
    Assistance d'urgence et aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et des autres pays touchés par l'ouragan Tomas UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    Nous consolidons notre système de protection sociale pour venir en aide aux personnes les plus durement touchées par l'ouragan. UN ونقوم بتعزيز شبكتنا الوطنية للأمان بغية مساعدة أكثر الأشخاص المتضررين من الإعصار.
    Une mission préparatoire avait été chargée de recenser les besoins matériels de deux hôpitaux honduriens, gravement touchés par l'ouragan Mitch. UN وأوفدت بعثة تمهيدية لتحديد المعدات اللازمة من أجل مستشفيين أضيرا بشكل بالغ من جراء إعصار ميتش.
    Projet de secours à la suite des dommages causés par l'ouragan Éline UN مشروع الاستجابة الطارئة للأضرار الناجمة عن إعصار إلين 312 000 1
    Assistance d'urgence et aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays touchés par l'ouragan Tomás UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    Lors de la réunion du Groupe consultatif à Stockholm, le Japon a annoncé qu'il fournirait une assistance d'un montant de 300 millions de dollars des États-Unis avant la fin de l'an 1999 pour soutenir les quatre pays latino-américains frappés par l'ouragan Mitch dans leurs efforts de reconstruction. UN وفي اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في ستكهولم، أعلنت اليابان أنها ستدفع في نهاية عام ١٩٩٩ إلى البلدان اﻷربعة المتضررة من إعصار ميتش في أمريكا الوسطى مساعدة تبلغ ٣٠٠ مليون دولار لدعم جهود التعمير.
    La séance de l'Assemblée générale organisée aujourd'hui est l'expression de la solidarité des États Membres avec tous les pays de la sous-région des Caraïbes touchés par l'ouragan Tomas. UN تمثل جلسة الجمعية العامة اليوم مظهرا من مظاهر تضامن الدول الأعضاء مع جميع البلدان في منطقة البحر الكاريبـي المتضررة من إعصار توماس.
    Nous sommes extrêmement reconnaissants aux auteurs du projet de la solidarité qu'ils ont manifestée à Saint-Vincent-et-les Grenadines et aux autres États touchés par l'ouragan Tomas. UN ونحن ممتنون بشكل عميق لمقدمي مشروع القرار على تضامنهم مع سانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من الدول المتضررة من إعصار توماس.
    Les Caraïbes ont été gravement touchées par l'ouragan Sandy, qui a coûté la vie à 70 personnes, détruit des milliers de foyers et causé des dommages aux infrastructures d'un montant de 300 millions de dollars un an après l'ouragan Irene. UN وقد لحقت بمنطقة البحر الكاريبي أضرار كبيرة جراء إعصار ساندي، حيث فقد 70 شخصا حياتهم، ودمرت آلاف المنازل و تحطمت الهياكل الأساسية، التي قدرت خسائرها بما يصل إلى 300 مليون دولار، بعد سنة واحدة من إعصار آيرين.
    Le Honduras et le Nicaragua ont été particulièrement frappés par l'ouragan Mitch, qui a également causé des dégâts au Guatemala et en El Salvador. UN وتعرضت هندوراس ونيكاراغوا لضربة قوية في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر من إعصار ميتش الذي ألحق أيضا أضرارا بغواتيمالا والسلفادور.
    Faute de droits d'occupation officiellement reconnus, ces personnes vivaient de façon précaire dans des zones dangereuses, qui en raison de leur situation géographique ont été souvent les plus touchées par l'ouragan. UN وفي ظل انعدام حقوق الحيازة المعترف بها رسمياً، انتهى الأمر بالسكان إلى العيش على الهوامش في مناطق كانت في كثير من الأحيان الأشد تضرراً من الإعصار بسبب موقعها.
    28. La Grenade a été ravagée par l'ouragan Ivan en septembre 2004 et a encore subi de nouveaux dommages avec l'ouragan Emily en juillet 2005. UN 28- أصيبت غرينادا بضربة قاسية من جراء إعصار إيفان في أيلول/سبتمبر 2004، وأعقبها مزيد من الضرر من إعصار إيميلي في تموز/يوليه 2005.
    Les coulées de boue provoquées en Amérique centrale par l'ouragan Mitch ont détruit des tronçons de la route panaméricaine, rendant impraticable l'un des itinéraires commerciaux les plus importants de la région. UN وأدى انزلاق التربة في أمريكا الوسطى الناشئ عن إعصار ميتش عن تدمير أجزاء من الطرق الرئيسية لعموم أمريكا.
    El Salvador a dit avoir commencé à exécuter un projet s'inscrivant dans le cadre de l'assistance fournie par l'Agency for International Development des ÉtatsUnis pour réparer les dégâts causés par l'ouragan Mitch. UN وأبلغت السلفادور عن بدء تنفيذ مشروع في إطار المساعدة المقدمة من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية لإصلاح الأضرار التي تسبب بها إعصار ميتش.
    Huit pays touchés par l'ouragan Mitch ont bénéficié d'une aide sous forme de mesures de reconstruction et de rééquipement des écoles et des garderies. UN وتم تقديم الدعم لثمانية بلدان تأثرت بإعصار ميتش من خلال إعادة التأهيل وإعادة تزويد المدارس ومراكز رعاية الطفل باللوازم.
    Une autre délégation a attiré l'attention sur la présence dans son pays de réfugiés en provenance de pays limitrophes dévastés par l'ouragan Mitch. UN ووجه وفد آخر الاهتمام إلى مسألة اللاجئين الذين قدموا إلى بلده من البلدان المجاورة نتيجة للدمار الذي خلفه إعصار ميتش.
    Il ressort clairement des enseignements que nous avons tirés au lendemain du tsunami et des dégâts causés par l'ouragan Ivan à la Grenade et en Haïti que les pays en développement n'ont pas les ressources nationales pour se relever par eux-mêmes. UN ومن الدروس التي استخلصناها في أعقاب سونامي، بما في ذلك الدمار الذي سببه إعصار إيفان في غرينادا وهايتي، من الواضح أن البلدان النامية لا تحظى بالموارد المحلية للانتعاش من تلقاء أنفسها.
    Étant donné les faits survenus récemment à Cuba et les dégâts causés par l'ouragan Ike qui s'est abattu sur l'île juste après l'ouragan Gustav, maintenir ce blocus, nonobstant tout ce qui a déjà été dit sur ce sujet, constitue un acte d'extrême cruauté. UN وفي ضوء الأحداث الأخيرة في كوبا والدمار الذي ألحقه بها الإعصار آيك، الذي ضرب الجزيرة مباشرة بعد الإعصار غوستاف، فإن الاستمرار في تطبيق ذلك الحصار، إضافة إلى كل ما قيل حول الموضوع، يصبح بوضوح عملا في منتهى القسوة.
    On estime à quelque 850 millions de dollars le total des dégâts causés par l'ouragan. UN وتقدر قيمة الأضرار التي تسبب بها الإعصار بنحو 850 مليون دولار.
    Enfin, en octobre 2012, certains départements d'Haïti ont été dévastés par l'ouragan Sandy, qui a fait 53 victimes et provoqué l'inondation de terres agricoles essentielles. UN وأخيرا، في تشرين الأول/أكتوبر 2012، لحقت أضرار كبيرة ببعض الأقاليم في هايتي نتيجة لإعصار ساندي الذي تسبب في وفاة 53 شخصا وفي فيضانات غمرت أهم الأراضي الزراعية.
    Pour terminer, je voudrais présenter les sincères condoléances du Malawi au Président George Bush et au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique pour les grandes pertes en vies humaines et les destructions matérielles causées par l'ouragan Katrina. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم أعمق تعازي ملاوي للرئيس جورج بوش ولحكومة وشعب الولايات المتحدة بمناسبة الفقد الكبير في الأرواح والممتلكات بسبب إعصار كترينة.
    Il est essentiel de mettre à profit l'expérience tirée d'initiatives telles que la mission conjointe d'action en cas de catastrophe et pour le relèvement entreprise par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la santé dans tous les pays frappés par l'ouragan Mitch. UN ومن اﻷمور اﻷساسية الاعتماد على تجارب مثل البعثة المشتركة للرد على الكوارث والبلاء منها المنفذة في جميع البلدان المتأثرة باﻹعصار ميتش من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية.
    J'aimerais saisir cette occasion pour exprimer nos condoléances au peuple des États-Unis d'Amérique pour les pertes en vies humaines et les destructions entraînées par l'ouragan Katrina. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تعاطفنا مع شعب الولايات المتحدة الأمريكية وتعازينا له، لما سببه الإعصار كاترينا من خسائر في الأرواح ومن دمار.
    Elle a pris acte des difficultés rencontrées par Sainte-Lucie en matière de développement du fait de la récession mondiale et des ravages causés par l'ouragan Thomas. UN وأقرت بالصعوبات التي واجهتها سانت لوسيا في مجال التنمية بسبب الركود العالمي وما خلفه الإعصار توماس من دمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus