"par l'unesco" - Traduction Français en Arabe

    • من اليونسكو
        
    • بها اليونسكو
        
    • منظمة اليونسكو
        
    • به اليونسكو
        
    • وقامت اليونسكو
        
    • التابع لليونسكو
        
    • من جانب اليونسكو
        
    • عن اليونسكو
        
    • أعدته اليونسكو
        
    • تتولى اليونسكو
        
    • بين اليونسكو
        
    • المجموعات التي تستخدمها اليونسكو
        
    • برعاية اليونسكو
        
    • منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
        
    • من اليونيسكو
        
    Cet événement était organisé conjointement par l'UNESCO et par le Conseil international des unions scientifiques (CIUS), en étroite collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. UN وقد اشترك في تنظيمه كل من اليونسكو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية بالتعاون مع شركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    En 1994, l'appui a été réduit, le nombre de postes financés par l'UNESCO passant de 14 à 10. UN وفي عام 1994، بدأ ينحسر مستوى الدعم عن طريق تخفيض عدد الوظائف الممولة من اليونسكو من 14 وظيفة إلى 10 وظائف.
    :: Elle a participé à la Conférence mondiale sur la situation des océans et des zones côtières, organisée par l'UNESCO et l'Université du Maryland. UN :: المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالمحيطات والسواحل المعقود تحت رعاية مشتركة من اليونسكو وجامعة ميريلاند
    Parmi les activités menées par l'UNESCO à ces fins, on mentionnera les activités ci-après. UN وترد في الفقرات التالية أمثلة للأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو في هذا المجال.
    Nous sommes convenus de tout mettre en oeuvre pour faciliter l'exécution du programme culturel en faveur de la paix en El Salvador, parrainé par l'UNESCO. UN ونحن نساند بكل امكاناتنا تنفيذ برنامج السلم الثقافي المتعلق بالسلفادور الذي تتولى منظمة اليونسكو رعايته.
    Le Programme international pour le développement de la communication est le principal effort entrepris par l'UNESCO pour renforcer les capacités de communication de pays en développement. UN وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات.
    Les autorités syriennes accordent de plus des bourses universitaires et facilitent l'obtention des bourses offertes par l'UNESCO sur demande du Gouvernement syrien. UN كما يقدم البلد منحاً للدراسة الجامعية وييسِّر الحصول على منح من اليونسكو بناءً على طلب من الحكومة السورية.
    A cet égard, une réunion de concertation initiée et appuyée par l'UNESCO a eu lieu d'abord à Cotonou, ensuite à Ouagadougou au Burkina Faso. UN وفي هذا الصدد عُقد اجتماع تشاوري بمبادرة ودعم من اليونسكو في كوتونو بدايةً ثم في واغادوغو في بوركينا فاسو.
    12. Le principe fondamental du programme proposé par l'UNESCO est de réaliser une trame commune d'action pour soutenir et encourager l'engagement des communautés elles-mêmes. UN ١٢ - والمبدأ الجوهري للبرنامج المقترح من اليونسكو هو التوصل إلى وضع برنامج عمل أساسي مشترك من أجل دعم وتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية ذاتها.
    Radio Zid, en partie financée par l'UNESCO, est très populaire à Sarajevo du fait du bon équilibre des informations qu'elle transmet grâce à un grand choix de sources. UN فهناك راديو " زيد " الذي يموﱠل جزئيا من اليونسكو له شعبية كبيرة في سراييفو نظرا لتغطيته المتوازنة لﻷنباء وﻷنه يقدم طائفة عريضة من مصادر المعلومات.
    Un prototype du site Web a été mis au point sur la base des données et informations dont dispose la Division de statistique et d’indicateurs fournis par l’UNESCO, l’OIT et la FAO. UN وقد وضــع نموذج أولي لهذا الموقع على اﻹنترنت استنادا إلى بيانات ومؤشرات الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة المأخوذة من اليونسكو ومنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    La Coalition a réuni là-bas de nombreuses autres ONG d'Amérique latine, d'Asie, d'Afrique, d'Amérique du Nord et d'Europe pour participer à son forum d'ONG d'une journée, financé par l'UNESCO. UN وفي هذا المؤتمر، جمع التحالف بين كثير من المنظمات غير الحكومية اﻷخرى من مختلف مناطق العالم في أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا وأمريكا الشمالية وأوروبا للمشاركة في منتدى التحالف طول اليوم للمنظمات غير الحكومية بتمويل من اليونسكو.
    Le Festival des arts des Caraïbes (CARIFESTA) est soutenu par l'UNESCO depuis des années. UN 73 - ويتلقى مهرجان الفنون الإبداعية لمنطقة البحر الكاريبي الدعم المستمر من اليونسكو على مدى السنوات.
    Cette activité a été conçue et développée à partir des résultats des travaux entrepris par l'UNESCO sur le rôle des médias dans les conflits. UN وقد تم استنباط وتطوير هذا النشاط بالاستناد إلى نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور وسائط اﻹعلام في النزاعات.
    Environ 1 200 auberges sont situées dans 878 villes du patrimoine mondial agréees par l'UNESCO ou à proximité. UN يوجد حوالي 200 1 بيت للشباب في أو بالقرب من مواقع التراث العالمي التي تعترف بها اليونسكو البالغ عددها 878.
    Neuf programmes phares interinstitutions ont été mis en place par l'UNESCO. UN وبدأت منظمة اليونسكو في تنفيذ تسعة برامج رئيسية مشتركة بين الوكالات.
    L'Égypte se rappelle avec gratitude les activités entreprises par l'UNESCO dans les années 60 afin de sauver les ruines du bassin du Nil en Nubie, dans le sud de l'Égypte. UN ولا زالت مصر تذكر بكل تقدير ما قام به اليونسكو من جهود مضنية خلال الستينات من القرن الماضي لإنقاذ آثار النوبة في جنوب مصر من الفيضان وارتفاع منسوب النيل.
    Un site Web consacré à la culture de la paix a également été créé par l'UNESCO afin de servir de centre d'échange sur activités menées dans le cadre de la Décennie ainsi que de centre de documentation. UN وقامت اليونسكو أيضا بتأسيس موقع لثقافة السلام ليكون بمثابة نقطة تجمع لأنشطة العِـقد ومركز للموارد.
    L'une d'elles est le Programme d'évaluation et de suivi de l'alphabétisation, mené par l'UNESCO. Il s'agit d'une enquête auprès des ménages conçue par l'Institut de statistique de l'UNESCO pour déterminer les niveaux d'alphabétisation. UN وأحد هذه البرامج هو برنامج تقييم ورصد محو الأمية التابع لليونسكو ويشمل البرنامج أيضا دراسة استقصائية يقوم بوضعها معهد الإحصاءات التابع لليونسكو لتقييم مستويات الأمية.
    Ayant pris connaissance avec satisfaction des actions de coopération mises sur pied au Cambodge par l'UNESCO pour protéger les biens culturels du site d'Angkor contre les actes illicites, tels que le vol et le pillage, UN إذ تحيط علما مع الارتياح بأنشطة التعاون المضطلع بها في كمبوديا من جانب اليونسكو من أجل حماية الممتلكات الثقافية في موقع آنكور من اﻷفعال غير المشروعة من قبيل السرقة أو النهب،
    110. Le Groupe de travail recommande la popularisation et l'inclusion par les États dans leurs programmes éducatifs du huitième volume de l'Histoire générale de l'Afrique publié par l'UNESCO. UN 110- يوصي الفريق العامل بأن تجعل الدول سلسلة " تاريخ أفريقيا العام " الصادرة عن اليونسكو والمؤلفة من ثمانية مجلدات في متناول الجمهور وبأن تدرجها ضمن مناهجها التعليمية.
    L'annexe à la présente note contient un aperçu, établi par l'UNESCO, de la situation dans les pays. UN ويشمل مرفق هذه المذكرة موجزا قطريا أعدته اليونسكو.
    61. Le parc national de Plitvice, parc naturel très fréquenté protégé par l'UNESCO qui l'a inscrit au Patrimoine mondial, est un exemple des graves dommages causés au secteur touristique. UN ٦١ - ويعتبر منتزه بليتفيتشي الوطني، وهو منتزه شعبي تتولى اليونسكو حمايته باعتباره جزءا من التراث العالمي، مثالا لﻷضرار الجسيمة التي تكبدها قطاع السياحة.
    Cette manifestation a été suivie par l'atelier de préconférence organisé conjointement par l'UNESCO et l'Association. UN وأعقبت هذا الحدث حلقة العمل السابقة للمؤتمر المشتركة بين اليونسكو والرابطة.
    Remarque : Le découpage régional correspond à celui retenu par l'UNESCO et diffère quelque peu de celui utilisé ailleurs dans le présent rapport. UN ملاحظة: المجموعات الإقليمية هي المجموعات التي تستخدمها اليونسكو وهي تختلف بعض الشيء عن المجموعات المستخدمة في أماكن أخرى من هذا التقرير.
    :: Participation d'une représentante à une conférence parrainée par l'UNESCO sur la culture de la paix en République-Unie de Tanzanie. UN :: حضر وفد من المنظمة المؤتمر الذي عقد برعاية اليونسكو عن ثقافة السلام في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    À cet égard, la République populaire démocratique de Corée se félicite de l’assistance fournie aux États Membres par l’UNESCO et l’Organisation mondiale de la santé dans les domaines de l’instruction publique et de la santé. UN وفي هذا الصدد، ترحب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالمساعدة التي قدمتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية إلى الدول اﻷعضاء في مجالي التعليم العام والصحة.
    L'Académie nationale des sciences a également organisé le premier cours d'Amérique centrale destiné à former le personnel scientifique féminin à l'accès aux services Internet : ce cours était parrainé par l'UNESCO et un programme d'échanges allemand. UN كما نظمت اﻷكاديمية الوطنية للعلوم الدورة التدريبية اﻷولى في أمريكا الوسطى لتدريب النساء العاملات في المجال العلمي على الوصول الى خدمات الانترنت، بدعم من اليونيسكو وبرنامج تبادل ألماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus