"par la catastrophe de tchernobyl" - Traduction Français en Arabe

    • من كارثة تشيرنوبيل
        
    • من كارثة تشيرنوبل
        
    • بكارثة تشيرنوبيل
        
    • من تشيرنوبيل
        
    • من حادث تشيرنوبيل
        
    • جراء كارثة تشيرنوبيل
        
    • بكارثة تشرنوبيل
        
    • بكارثة تشيرنوبل
        
    • كارثة تشرنوبيل
        
    • عن كارثة تشيرنوبيل
        
    • من تشيرنوبل
        
    • من جراء كارثة تشيرنوبل
        
    Le Bélarus a été l'un des pays les plus touchés par la catastrophe de Tchernobyl. UN وكانت بيلاروس واحدة من أكثر البلدان تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    Le programme de soins aux enfants touchés par la catastrophe de Tchernobyl est encore un exemple de notre politique humanitaire et internationaliste. UN ويشكل برنامج توفير الرعاية للأطفال المتضررين من كارثة تشيرنوبيل مثالا آخر على سياستنا الإنسانية والأممية.
    Pour terminer, je tiens une fois encore à souligner la nécessité de poursuivre l'appui international aux populations touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN ختاما، أود مرة أخرى أن أشدد على ضرورة استمرار الدعم الدولي للأشخاص المتضررين من كارثة تشيرنوبيل.
    Il y a une catégorie d'enfants particulière au Bélarus, les enfants de Tchernobyl, nés ou résidant dans des zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN وتوجد فئة خاصة من الأطفال في بيلاروس، إنهم أطفال تشيرنوبل، الذين ولدوا ويعيشون في مناطق تضررت من كارثة تشيرنوبل.
    En tant que pays et en tant que peuple, c'est nous qui avons été les plus touchés par la catastrophe de Tchernobyl. UN لقد كنا بلدا وشعبا أشد البلدان والشعوب تأثرا بكارثة تشيرنوبيل.
    À la fin de 2009, un nouveau projet a été lancé, en coopération avec l'UNICEF, pour améliorer la santé des enfants vivant dans les zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN وفي نهاية 2009، بدأ العمل، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف، على مشروع جديد عنوانه " تحسين صحة الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتضررة من تشيرنوبيل " .
    La Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a participé à la fourniture de services aux populations touchées par la catastrophe de Tchernobyl depuis 1990 et envisagent actuellement de poursuivre cette aide jusqu'en 2006. UN يشارك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر في توفير الخدمات للسكان المتضررين من حادث تشيرنوبيل منذ عام ١٩٩٠، وهو يخطط حاليا لمواصلة هذا العمل حتى عام ٢٠٠٦.
    Elle a exprimé la profonde gratitude du peuple et du Gouvernement ukrainiens pour le traitement et les soins fournis à plusieurs générations d'enfants ukrainiens affectés par la catastrophe de Tchernobyl. UN وأعربت عن أسمى آيات تقدير الشعب الأوكراني وحكومته لمعالجة ورعاية عدة أجيال من الأطفال الأوكرانيين المتضررين من كارثة تشيرنوبيل.
    Il porte sur les activités du Projet international < < Enfants de Tchernobyl > > , une organisation internationale qui travaille avec les enfants et les communautés touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN لقد تطرق الفيلم إلى عمل مشروع أطفال تشيرنوبيل الدولي، وهو منظمة دولية تعمل مع الأطفال الذين لحق بهم الأذى والمجتمعات المحلية المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    Pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général, la science nous dit qu'une vie normale est tout à fait possible pour la plupart des gens qui vivent dans des zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN وكما قال الأمين العام، فإن العلم قد أثبت أن الحياة الطبيعية ممكنة تماما لمعظم الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    Ils ont notamment fourni une aide d'urgence après les graves inondations qui ont eu lieu au Kazakhstan, assuré des services d'appui pour une délégation de hauts fonctionnaires des Nations Unies qui se sont rendus en Ukraine et dans d'autres pays touchés par la catastrophe de Tchernobyl, et aidé à élaborer et à coordonner des programmes d'aide humanitaire en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. UN وتضمنت هـذه اﻷنشطة تقديم المساعدة الطارئة فـي أعقاب الفيضانات الخطيرة فـي كازاخستان ودعـم وفد من كبار موظفـي اﻷمم المتحدة زار أوكرانيا والبلـدان اﻷخرى المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. كما ساعدت المكاتب على إعداد وتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا.
    Ce rapport présente une analyse à mi-parcours du plan d'action des Nations Unies à l'horizon 2016 pour le relèvement des régions touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN ويقدم التقرير استعراض منتصف المدة لخطة عمل الأمم المتحدة من أجل إنعاش تشيرنوبيل لغاية عام 2016، ويسجل الأنشطة التي اضطلعت بها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز التعافي من كارثة تشيرنوبيل.
    Depuis l'adoption de la résolution 56/109, la communauté internationale et les trois États les plus touchés par la catastrophe de Tchernobyl ont déployé des efforts considérables pour surmonter les conséquences de cette catastrophe. UN ومنذ اتخاذ القرار 56/109، بذل المجتمع الدولي والدول الثلاث الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل جهودا كبيرة للتغلب على آثار تلك الكارثة.
    Ce rapport présente les activités entreprises par les fonds, les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies pour promouvoir le relèvement des régions touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN ويسجل التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعافي من كارثة تشيرنوبل.
    En 2012, un projet destiné à intégrer la protection de l'environnement aux stratégies de développement des zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl a été lancé dans les villes de Korosten (oblast de Jytomyr), de Rokytne (oblast de Rivne) et de Bohouslav (oblast de Kiev). UN وشرع في عام 2012 في مدن كروستين من مقاطعة جيتومير وروكيتني من مقاطعة ريفني وبوهوسلاف من مقاطعة كييف في مشروع لإدراج حماية البيئة ضمن الاستراتيجية الإنمائية للمناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل.
    Il a affecté des sommes importantes à l'aide à fournir au cinquième des habitants, parmi lesquels 500 000 enfants, qui ont été touchés par la catastrophe de Tchernobyl. UN وأضاف أن بلده ينفق مبالغ كبيرة لدعم واحد من كل خمسة من أعضاء السكان، منهم 000 500 طفل ممن تأثروا بكارثة تشيرنوبيل.
    Vous savez peut-être que l'Ukraine a été le pays le plus durement touché par la catastrophe de Tchernobyl. UN ولعلكم تعلمون أن أوكرانيا هو البلد الأشد تأثرا بكارثة تشيرنوبيل.
    Parallèlement, l'UNICEF appuie les projets de développement communautaire des ONG en réalisant un projet type de socialisation précoce dans six régions du Bélarus touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN 48 - وعلى نحو مماثل، قدمت اليونيسيف دعمها لمشاريع تطوير المجتمعات المحلية، التي تتولاها منظمات غير حكومية، من خلال تطبيق نموذج للتنشئة الاجتماعية المبكرة في ست مناطق متضررة من تشيرنوبيل في بيلاروس.
    L'Ukraine se félicite du partenariat établi de longue date avec l'AIEA dans la mise en œuvre de l'assistance sur le plan radiologique pour la réhabilitation des zones touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN وترحب أوكرانيا بالشراكة الطويلة الأجل مع الوكالة في تنفيذ الدعم الإشعاعي لإعادة تأهيل المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل.
    Les projets envisagés, qui nécessitent pour la plupart un financement relativement faible, contribueraient à aider rapidement et concrètement les personnes qui ont été touchées de diverses manières par la catastrophe de Tchernobyl. UN ومن شأن مختلف هذه المشاريع، التي لا يتطلب معظمها إلا مستوى متواضعا نسبيا من التمويل، أن تساعد في توفير اﻹغاثة السريعة والملموسة إلى العديدين ممن تضرروا بطرق مختلفة من جراء كارثة تشيرنوبيل.
    15. D'après les estimations officielles des trois pays les plus touchés, au moins 9 millions de personnes au total ont été sinistrées par la catastrophe de Tchernobyl. UN ١٥ - تقدر البلدان المتأثرة الثلاثة رسميا أن ما لا يقل عن ٩ ملايين شخص إجمــالا قد تأثــروا بصورة ما بكارثة تشرنوبيل.
    103. La Communauté européenne et les pays du Groupe des 84 ont fourni une aide considérable pour ce qui est de la décontamination des territoires touchés par la catastrophe de Tchernobyl. UN ١٠٣ - وتقوم الجماعة اﻷوروبية والبلدان اﻷعضاء في مجموعة البلدان اﻟ ٢٤ بتقديم مساعدة كبيرة في ميدان إزالة التلوث من اﻷراضي المتضررة بكارثة تشيرنوبل.
    Le Parlement ukrainien a revu la législation nationale dans le domaine de la population et a adopté toute une série de lois concrètes visant à améliorer les systèmes de santé publique, à promouvoir les jeunes, à prévenir le sida et à garantir la protection sociale des personnes qui ont été le plus touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN إن برلمان أوكرانيا قد استعرض القوانين الوطنية في ميدان السكان، حيث اعتمد طائفة واسعة من القوانين المحددة التي ترمي إلى تعزيز الصحة العامة، وتشجيع الشباب، والوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وتوفير الحماية الاجتماعية ﻷشد السكان تضررا من كارثة تشرنوبيل.
    Le Gouvernement s'attaque également aux problèmes de santé procréative provoqués par la catastrophe de Tchernobyl. UN كما تتصدى الحكومة لمشاكل الصحة الإنجابية الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل.
    À l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de l'accident de Tchernobyl, Mme Sharapova a adressé un stimulant message vidéo aux jeunes des populations touchées par la catastrophe de Tchernobyl. UN 61 - وبمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادث تشيرنوبل، أصدرت السيدة شارابوفا رسالة ملهمة بالفيديو لشباب المجتمعات المحلية المتضررة من تشيرنوبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus