"par la chambre de première instance" - Traduction Français en Arabe

    • عن الدائرة الابتدائية
        
    • من الدائرة الابتدائية
        
    • الدائرة الابتدائية الصادر
        
    • في الدائرة الابتدائية
        
    • من جانب الدائرة الابتدائية
        
    • دائرة المحاكمة
        
    • فيها الدائرة الابتدائية
        
    • قبل الدائرة الابتدائية
        
    • التي أصدرتها الدائرة الابتدائية
        
    • وكانت الدائرة الابتدائية
        
    • حددته الدائرة الابتدائية
        
    • الذي أصدرته الدائرة الابتدائية
        
    • إلى الدائرة الابتدائية
        
    • الدائرة الابتدائية الأولى في
        
    • الدائرة الابتدائية للمحكمة
        
    La Chambre d'appel a annulé la condamnation infligée à Siméon Nchamihigo par la Chambre de première instance et lui a infligé une peine d'emprisonnement de 40 ans. UN ونقضت دائرة الاستئناف الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية وحكمت على نشاميهيغو بالسجن لمدة 40 عاما.
    Dans ces nombreuses requêtes, la Chambre d'appel était priée de modifier les mesures de protection accordées à certains témoins par la Chambre de première instance. UN ولدى معالجة هذه الطلبات العديدة، طلب إلى دائرة الاستئناف أن تعدل تدابير حمائية معينة صادرة عن الدائرة الابتدائية.
    18. Jean-Paul Akayesu et le Procureur ont tous deux interjeté appel du jugement rendu par la Chambre de première instance. UN ١٨ - واستأنف كل من جان - بول أكاييسو والمدعي العام الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية.
    Disjonction de l'affaire de Matthieu Ngirumpatse ordonnée par la Chambre de première instance. UN استبعاد ماتيو نغيرومباتسي بأمر من الدائرة الابتدائية.
    Tihomir Blaškić a déposé un acte d'appel le 17 mars 2000 contre le jugement rendu le 2 mars 2000 par la Chambre de première instance. UN 180 - تقدم تيهومير بلاشكيتش في 17 آذار/مارس 2000 بإخطار لاستئناف حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 12 آذار/مارس 2000.
    Le jugement rendu par la Chambre de première instance II est donc définitif. UN وبالتالي، فإن القرار الصادر عن الدائرة الابتدائية الثانية هو قرار نهائي.
    La décision rendue par la Chambre de première instance du Tribunal Pénal International pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Furundzija est particulièrement intéressante à cet égard. UN ويعد القرار الصادر عن الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية فورونزييا ذا أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Le jugement dans cette affaire a été rendu par la Chambre de première instance II le 15 mars 2002. UN 240- صدر حكم الدائرة الابتدائية في 15 آذار/مارس 2002 عن الدائرة الابتدائية الثانية.
    Le jugement a été rendu par la Chambre de première instance III le 26 février 2001. UN 214- صدر حكم المحكمة عن الدائرة الابتدائية الثالثة في 26 شباط/فبراير 2001.
    Le jugement a été rendu le 15 mars 2002 par la Chambre de première instance II. Milorad Krnojelac et l'Accusation ont déposé des actes d'appel respectivement les 5 et 12 avril 2002. UN 215 - صدر حكم الدائرة الابتدائية في 15 آذار/مارس 2002 عن الدائرة الابتدائية الثانية. وقـدم ميلوراد كرونوجييلاتش والادعـاء إخطـارات بالطعـن في 5 نيسان/أبريل و 12 نيسان/أبريل 2002 على التوالي.
    Elle a rejeté, à l'unanimité, tous les autres moyens d'appel soulevés par Milan Babić et a confirmé, à la majorité, le Juge Mumba étant en désaccord, la peine de 13 ans d'emprisonnement prononcée par la Chambre de première instance. UN وبالتالي فقد رفضت هيئة الطعن كلا من أسباب الطعن المتبقية التي عرضها المتقدم بالطعن وأكدت بالأغلبية، فيما اختلف عنها في الرأي القاضي مومبا، الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية بالسجن لمدة 13 عاما.
    Aux termes du Règlement de procédure et de preuve des deux Tribunaux, la plupart des appels interlocutoires doivent être certifiés par la Chambre de première instance. UN ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين، يقتضي معظم تلك الطعون العارضة تصديقا من الدائرة الابتدائية.
    Les demandes déposées par la Chambre de première instance saisie de l'affaire Šešelj, ainsi que par le juge lui-même, ont également été rejetées. UN ورُفض كذلك طلبان مقدمان من الدائرة الابتدائية في قضية شيشيلي ومن القاضي نفسه، أثيرت فيهما مسائل ذات صلة.
    Le jugement dans l'affaire Kordić et Čerkez a été prononcé par la Chambre de première instance III le 26 février 2001. UN 193 - صدر الحكم في قضية المتهمين كورديتش وتشيركيز من الدائرة الابتدائية الثالثة يوم 26 شباط/فبراير 2001.
    Tihomir Blaškić a déposé un acte d'appel le 17 mars 2000 contre le jugement rendu le 2 mars 2000 par la Chambre de première instance. UN 143 - تقدم تيهومير بلاشكيتش في 17 آذار/مارس 2000 بإخطار لاستئناف حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 2 آذار/ مارس 2000.
    Le 17 mars 2000, Tihomir Blaškić a déposé un acte d'appel contre le jugement rendu le 2 mars 2000 par la Chambre de première instance. UN 224- في 17 آذار/مارس 2000، قدم تيهومير بلاشكيتش إخطارا بالطعن في حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 2 آذار/مارس 2000.
    L'affaire est jugée par la Chambre de première instance I, section A. UN وتجري المحاكمة في الدائرة الابتدائية الأولى الفرع ألف.
    La Chambre d'appel a accueilli son appel et ordonné au Greffier de lui rembourser la somme de 4 000 florins correspondant à l'amende infligée par la Chambre de première instance. UN وسمحت دائرة الاستئناف بتقديم هذا الاستئناف من جانب السيد موبيلو وطالبت أمين السجلات بأن يسدد إليه مبلغ الـ 000 4 غيلدر الذي سبق له أن دفعه كغرامة مفروضة من جانب الدائرة الابتدائية.
    La Chambre d’appel a décidé, le 26 février 1998, que la Croatie et les parties seraient entendues par la Chambre de première instance. UN وأمرت دائرة الاستئناف في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ باستماع دائرة المحاكمة الى كرواتيا واﻷطراف.
    Pendant le deuxième mandat du Tribunal, le dossier le plus volumineux jugé par la Chambre de première instance I est l'affaire dite des Médias impliquant trois coaccusés (Barayagwiza, Nahimana et Ngeze). UN 14 - كانت أكبـر قضيـة نظـرت فيها الدائرة الابتدائية الأولى خلال الولاية الثانية للمحكمة، هي ما يسمى قضية وسائط الإعلام، وهي تشمـل ثلاثة متهمين (باراياغويزا وناهينانا ونغيزي).
    Elle a utilisé moitié moins de temps que ce qu'elle avait initialement prévu et 30 % de moins que ce qu'il lui avait été alloué par la Chambre de première instance. UN ويعادل الوقت الذي استخدم نصف التقديرات الأصلية للوقت المطلوب للادعاء ويقل بنسبة 30 في المائة عن الوقت المخصص من قبل الدائرة الابتدائية.
    Les verdicts de culpabilité rendus par la Chambre de première instance des Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens contre deux anciens dirigeants Khmers Rouges pour crimes contre l'humanité constituent une étape historique. UN وذكرت أن أحكام الإدانة التي أصدرتها الدائرة الابتدائية للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية في حق اثنين من قادة الخمير الحمر السابقين على جرائم ضد الإنسانية تشكل إنجازا هاما.
    Celui-ci a été condamné par la Chambre de première instance pour ne pas avoir retiré du domaine public les informations confidentielles concernant des témoins du Tribunal. UN وكانت الدائرة الابتدائية قد أدانت شيشيلي بتهمة انتهاك حرمة المحكمة بسبب عدم سحبه معلومات سرية متعلقة بشهود المحكمة متاحة للعموم.
    La défense compte citer 59 témoins dont les dépositions devraient s'échelonner sur une période totale fixée à huit mois au maximum par la Chambre de première instance. G. Le Procureur c. UN ويتوقع الدفاع استدعاء 59 شاهدا يُنتظر أن يدلوا بشهادتهم ضمن إطار زمني إجمالي يصل إلى 8 أشهر وفقا لما حددته الدائرة الابتدائية.
    Elle a donc confirmé la peine de 13 années d'emprisonnement imposée par la Chambre de première instance. UN وأكدت دائرة الاستئناف بذلك الحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية بغرض عقوبة بالسجن لمدة 13 عاما.
    Au début de la période considérée, l'affaire Kvočka et consorts était traitée par la Chambre de première instance II. Le 3 février 2000, cette affaire a été transférée à la Chambre de première instance I. UN نيكوليتش 17 - وفي بداية الفترة قيد النظر، كانت قضية كفوشكا وآخرون معروضة على الدائرة الابتدائية الثانية. وفي 3 شباط/فبراير 2000، أحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    Aloys Ntabakuze, ancien commandant d'un bataillon paracommando de l'armée rwandaise au Camp Kanombe à Kigali, a relevé appel du jugement rendu contre lui par la Chambre de première instance I le 18 décembre 2008. UN 37 - وتقدم ألويس نتاباكوزي، القائد السابق للكتيبة شبه الفدائية من الجيش الرواندي في معسكر كانومبي بكيغالي، باستئناف ضد الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية الأولى في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus