"par la collecte de" - Traduction Français en Arabe

    • من خلال جمع
        
    • عن طريق جمع
        
    • بطرق منها جمع
        
    Elle a souligné le fait que le Groupe de travail pourrait apporter une contribution à cet égard par la collecte de données et par des visites de pays. UN وشددت على أن بإمكان الفريق العامل أن يسهم في ذلك من خلال جمع البيانات وإجراء زيارات قطرية.
    Les États parties sont tenus de prendre des mesures spéciales pour combattre la violence à l'égard des femmes, la première étant de définir le problème par la collecte de données. UN وقالت إن على الدول الأطراف واجب اتخاذ تدابير خاصة لمكافحة العنف ضد المرأة، والخطوة الأولى في هذا المجال هي تحديد المشكلة من خلال جمع البيانات.
    L'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne (FRA) joue évidemment un rôle important en fournissant des conseils spécialisés à l'Union européenne par la collecte de données, la réalisation de travaux de recherche et la formulation d'avis sous l'angle des droits de l'homme. UN وتقوم وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بالطبع بدور هام في توفير مشورة الخبراء إلى الاتحاد الأوروبي من خلال جمع البيانات، وإجراء البحوث، وإبداء الرأي من منظور حقوق الإنسان.
    S'attaquer aux causes de l'absence de prise en charge des personnes déplacées vivant en dehors des camps par la collecte de données UN التصدي لأسباب إهمال المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات: عن طريق جمع البيانات
    Les centres de rééducation communautaire et les centres d’activités pour jeunes s’employaient aussi à améliorer leur autofinancement par la collecte de fonds, des activités rémunératrices et des projets. UN وتسعى مراكز التأهيل المجتمعي ومراكز أنشطة الشباب هي أيضا إلى تحقيق الاستدامة المالية عن طريق جمع التبرعات وأنشطة توليد الدخل، والمشاريع.
    Il fallait, par la collecte de données, les pratiques optimales et les directives de certification, accroître les efforts nationaux et internationaux visant l'aquaculture. UN ويلزم زيادة الجهود الوطنية والدولية لمعالجة مسائل تربية الأحياء المائية، بطرق منها جمع البيانات، وإدخال أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية للمصادقة.
    Mme Najcevska a présenté un article intitulé: < < La reconnaissance par la collecte de données: la carte des inégalités > > . UN 32- وقدمت السيدة نايسيفسكا ورقة عن " الاعتراف من خلال جمع البيانات: وتحديد مواقع أوجه التفاوت " .
    Suivi exercé aux niveaux mondial, régional, national et infranational par la collecte de données sur les prix du marché à l'exportation, les échanges commerciaux, les stocks et la demande UN على المستوى العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني من خلال جمع البيانات عن أسعار التصدير، والتجارة والمخزون والطلب في الأسواق
    Les entités des Nations Unies soutiennent l'amélioration des connaissances sur la violence à l'égard des femmes par la collecte de renseignements, des recherches et des études. UN 53 - وتقدم كيانات الأمم المتحدة الدعم لتعزيز المعرفة بشأن العنف ضد المرأة من خلال جمع المعلومات وإجراء البحوث والدراسات.
    :: Identification, évaluation et analyse des obstacles, des disparités et des possibilités dans le domaine de l'éducation de base par la collecte de données ventilées par sexe et l'analyse des disparités en vue de promouvoir l'accès, la progression, l'achèvement des études et l'acquisition de connaissances UN :: تحديد وتقييم وتحليل الحواجز وأوجه عدم التكافؤ والفرص في التعليم الأساسي، من خلال جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، وتحليل أوجه عدم التكافؤ فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والتقدم فيه وإكماله، وتحليل المنجزات
    Le Fonds a également fourni un appui à l'Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas pour le suivi des progrès réalisés au regard des objectifs financiers de la CIPD, et ce par la collecte de données sur les courants de ressources que les donateurs et les pays eux-mêmes consacrent aux activités dans le domaine de la population, ainsi que par la publication d'un rapport annuel. UN كما وفر الدعم للمعهد الهولندي للدراسات الدبلوماسية المتعددة التخصصات من أجل رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وذلك من خلال جمع البيانات عن المانحين وعن تدفقات الموارد المحلية الموجهة إلى الأنشطة السكانية، ومن خلال نشر تقرير سنوي.
    S'agissant du financement du passage à une économie verte, il est possible de réduire le montant des ressources financières nécessaires au niveau national, notamment par la collecte de taxes environnementales et sur les ressources naturelles et leur affectation à des investissements environnementaux sous forme de prêts et crédits. UN وفيما يتعلق بتوفير التمويل للتحول إلى اقتصاد أخضر، فإن هناك مجالاً لخفض الموارد المالية الداخلية، وذلك مثلاً من خلال جمع ضرائب على الموارد الطبيعية والبيئية وإعادة توجيهها إلى الاستثمارات البيئية في شكل قروض واعتمادات.
    Le Comité recommande également de procéder à un suivi et à une évaluation systématiques de l'effet de la loi 11340 (loi Maria da Penha), notamment par la collecte de données ventilées selon le type de violence et le lien entre l'auteur de l'agression et sa victime. UN وتوصي اللجنة كذلك بالرصد والتقييم المنهجيين للأثر الناجم عن القانون 11340 (قانون ماريا دا بينيا)، بما في ذلك ما يتم من خلال جمع البيانات المصنفة حسب نوعية العنف وعلاقة الجاني بالضحية.
    Le Comité recommande également de procéder à un suivi et à une évaluation systématiques de l'effet de la loi 11340 (loi Maria da Penha), notamment par la collecte de données ventilées selon le type de violence et le lien entre l'auteur de l'agression et sa victime. UN وتوصي اللجنة كذلك بالرصد والتقييم المنهجيين للأثر الناجم عن القانون 11340 (قانون ماريا دا بينيا)، بما في ذلك ما يتم من خلال جمع البيانات المصنفة حسب نوعية العنف وعلاقة الجاني بالضحية.
    L'exécution des projets du deuxième cadre de coopération mondiale a été jugée généralement faible, le BPD semblant disposer de moyens d'exécution insuffisants, bien que d'importantes recettes aient été générées hors budget par la collecte de ressources extrabudgétaires au titre de la gestion des projets. UN 41 - واعتبر تنفيذ مشاريع إطار التعاون العالمي الثاني ضعيفا بشكل عام، كما بــدا أن مكتب السياسات الإنمائية لا يملك ما يكفي من قدرات التنفيذ، بالرغم من أن إيرادات كبيرة خارجة عن الميزانية قد تحققت من خلال جمع الموارد الخارجة عن الميزانية المكتسبة عـن طريق إدارة المشروع.
    Tous les États et organismes compétents ont été par ailleurs instamment invités à prendre des mesures pour faire face au phénomène du blanchissement des coraux, notamment par la collecte de données, la formulation de politiques, l'aide financière et le renforcement des capacités, l'objectif étant de remédier aux causes et aux conséquences du blanchissement des coraux (voir par. 489 à 492). UN وحُثت جميع الدول والهيئات ذات الصلة على تنفيذ تدابير للتصدي لمسألة تبييض المرجان، من خلال جمع المعلومات ووضع السياسات وتقديم المساعدات المالية وبناء القدرات (انظر الفقرات 489-492).
    d) Analyser la réalité de la violence domestique en Andorre par la collecte de données et la réalisation d'études et de recherches en vue d'élaborer de nouvelles propositions de ressources et de nouveaux modèles d'intervention. UN (د) تحليل واقع العنف المنزلي في أندورا من خلال جمع البيانات وإنجاز الدراسات والبحوث لصياغة اقتراحات موارد جديدة ونماذج تدخل جديدة.
    40. Les répercussions du programme seront en grande partie mesurées et contrôlées par la collecte de données fondamentales et d'après les réponses fournies à une enquête. UN ٤٠ - وسوف يقاس أثر البرامج ورصدها في معظم أجزائها، عن طريق جمع بيانات خط اﻷساس ومن خلال استجابات المشتركين للدراسات الاستقصائية.
    Des politiques ont été élaborées et la recherche sur une démarche soucieuse d'équité entre les sexes a été nourrie par la collecte de données ventilées par sexe et l'emploi d'indicateurs tenant compte de la problématique hommes- femmes. UN وقد وضعت السياسات وأثريت الأبحاث المتعلقة بالمنظورات الجنسانية في شتى المجالات عن طريق جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس واستخدام المؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Diverses organisations dans l'ensemble des neuf provinces ont été aidées par la collecte de fonds pour construire des centres communautaires et des foyers d'hébergement pour les femmes et les enfants maltraités. UN وقد قُدمت المساعدة لمختلف المنظمات المنتشرة في جميع المقاطعات التسع عن طريق جمع التبرعات لبناء مراكز مجتمعية ودور إيواء للنساء والأطفال الذين يتعرضون للإيذاء.
    Elle vise à renforcer la réaction des pouvoirs publics à ce phénomène par le biais de la justice pénale, des programmes de logement et de soins de santé et par la collecte de données, la recherche, l'évaluation, l'amélioration des politiques et la coordination des actions provinciales et territoriales. UN وتسعى هذه المبادرة إلى تعزيز استجابة الجماهير من خلال نظم العدالة الجنائية والإسكان والصحة، وكذلك عن طريق جمع البيانات وإجراء البحوث والتقييمات وتحسين السياسات، فضلا عن الاضطلاع بالتنسيق اللازم على أصعدة الاتحاد والأقاليم والمقاطعات.
    Les participants ont recommandé de poursuivre les travaux de recherche et le suivi de la situation des personnes âgées, y compris par la collecte de données ventilées et l'autonomisation des institutions nationales des droits de l'homme. UN وأوصى المشاركون بمواصلة البحوث ورصد حالة كبار السن بطرق منها جمع البيانات المصنفة، وتمكين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus