"par la commission d'enquête" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة التحقيق
        
    • مجلس التحقيق
        
    Aussi celui-ci a-t-il décidé d'attendre les résultats de l'enquête menée par la Commission d'enquête et de remettre sa visite à une date ultérieure. UN وهكذا، قرر المقرر الخاص انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه لجنة التحقيق وإرجاء زيارته إلى موعد لاحق.
    Les aveux de l'accusé ont été enregistrés par la Commission d'enquête et le tribunal. UN وقد سجلت اعترافات بتلك التهم أمام لجنة التحقيق وأمام المحكمة.
    Les aveux de l’accusé ont été enregistrés par la Commission d’enquête et le tribunal. UN وقد سجلت اعترافات بتلك التهم أمام لجنة التحقيق وأمام المحكمة.
    L'intéressé avait été innocenté par la Commission d'enquête établie par le contingent. UN وفي وقت لاحق، برَّأ مجلس التحقيق المعني بالوحدات الشخص المعني.
    L'intéressé avait été innocenté par la Commission d'enquête établie par le contingent. UN وفي وقت لاحق، برَّأ مجلس التحقيق المعني بالوحدات الشخص المعني.
    Exprimant son appui aux travaux réalisés par la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية،
    Exprimant son appui aux travaux réalisés par la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية،
    Un seul cas de viol a été établi par la Commission d'enquête qui a été mise sur pied à cette fin. UN ولم تثبت لجنة التحقيق المنشأة لهذا الغرض سوى حالة اغتصاب واحدة.
    De plus, conseils périodiques au Bureau du Médiateur pour renforcer sa capacité de contrôler la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission d'enquête UN وإضافة إلى ذلك أُسديت المشورة إلى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل من أجل تعزيز قدرته على رصد تنفيذ توصيات لجنة التحقيق
    La Commission d'honneur, ayant pris connaissance du dossier constitué par la Commission d'enquête, a interrogé une trentaine de militaires du bataillon Atlacatl, parmi lesquels le lieutenant Espinoza Guerra et le sous-lieutenant Guevara Cerritos, et plusieurs officiers de l'Ecole militaire, notamment le colonel Benavides et le lieutenant Mendoza Vallecillos. UN وعندما علمت لجنة الشرف بما توصلت إليه لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية، استجوبت حوالي ٣٠ فردا من كتيبة أتلا كاتل، بما في ذلك اللفتنانت اسبينوسا غيرا واللفتنانت الثاني غيفارا سيريتوس وعدد من ضباط الكلية العسكرية، بما في ذلك الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا فايسيوس.
    La création du Commissariat et l'élaboration du Code ont fait suite aux recommandations formulées en 1988 par la Commission d'enquête, présidée par le juge Silvia Cartwright, qui était chargée d'examiner les plaintes concernant le traitement du cancer du col de l'utérus à la National Women's Hospital. UN وقد كان إنشاء المكتب ووضع المدونة نتيجة لتوصيات لجنة التحقيق التي أنشئت في عام ١٩٨٨ للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بعلاج سرطان عنق الرحم في المستشفى النسائي الوطني، الذي ترأسه السيدة سلفيا كارترايت.
    64. Un membre a demandé quel était le nombre de plaintes pour mauvais traitements reçues par la Commission d'enquête. UN ٤٦- وقال إن أحد أعضاء اللجنة طلب بيان عدد ما تتلقاه لجنة التحقيق من الشكاوى المتصلة بالتعرض لسوء المعاملة.
    Les révélations faites à ce jour par la Commission d'enquête sur les activités financières des corporations publiques sont à tous égards stupéfiantes. UN وبناء على كل ما ورد من اﻷنباء فإن النتائج التي توصلت إليها حتى اﻵن لجنة التحقيق في اﻷنشطة المالية للشركات العامة مثيرة للغاية.
    La délégation soudanaise a également informé les autorités éthiopiennes des résultats obtenus par la Commission d'enquête et des difficultés qu'elle avait rencontrées du fait de l'insuffisance des renseignements transmis par la partie éthiopienne. UN وقد أحاط الوفد السلطات الاثيوبية بما توصلت اليه لجنة التحقيق والعقبة التي تواجهها من جراء شح المعلومات المقدمة من الجانب الاثيوبي حول المتهمين الثلاثة.
    Exprimant son appui aux travaux réalisés par la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, et condamnant énergiquement le manque de coopération de la part des autorités syriennes à cette fin, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، وتدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق،
    Les résultats des investigations menées par la Commission d'enquête constituée en cas de mort d'homme ou de blessures graves ainsi que les enseignements tirés de tels incidents devraient être communiqués. UN وينبغي تقاسم استنتاجات مجلس التحقيق بشأن الإصابة البليغة أو الوفاة، وكذلك الدروس المستخلصة من أحداث من ذلك القبيل.
    Il suivra également la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission d'enquête. UN وسترصد أيضاً تنفيذ مجلس التحقيق للتوصيات.
    Il suivra également la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission d'enquête. UN وسترصد أيضاً ما ينفذه مجلس التحقيق من توصيات.
    Les violations prouvées par la Commission d'enquête et le rapport Goldstone ne devraient pas rester impunies. UN وذكرت أن الانتهاكات التي وثّقها مجلس التحقيق وتقرير جولدستون ينبغي ألا يسمح لها بأن تمضي دون عقاب.
    Le fait qu'un dispositif unique sera chargé de superviser et suivre les recommandations formulées par la Commission d'enquête facilitera également l'élaboration des mesures de suivi par les États Membres et par les missions. UN كما أن إيجاد موقع واحد لرصد وتتبع توصيات مجلس التحقيق سييسر المتابعة من جانب الدول الأعضاء والبعثات الميدانية.
    Participation à l'examen de l'incident du 4 mai par la Commission d'enquête UN المشاركة في استعراض مجلس التحقيق للحادث الذي وقع في 4 أيار/مايو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus