"par la conférence d'examen" - Traduction Français en Arabe

    • في المؤتمر الاستعراضي
        
    • في مؤتمر استعراض
        
    • مؤتمر استعراض المعاهدة
        
    • في مؤتمر الاستعراض
        
    • لمؤتمر استعراض المعاهدة
        
    • خلال المؤتمر الاستعراضي
        
    • عنها المؤتمر الاستعراضي
        
    • بها المؤتمر الاستعراضي
        
    • أقرها مؤتمر مراجعة
        
    • أتاحها مؤتمر الاستعراض
        
    • قيام مؤتمر
        
    • إليه أثناء مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة
        
    • على مؤتمر الاستعراض
        
    • حققه المؤتمر الاستعراضي
        
    • فيها المؤتمر الاستعراضي
        
    Nous encourageons les États à continuer de tenir pleinement compte des conclusions consensuelles approuvées par la Conférence d'examen de 2006. UN ونشجع الدول على مواصلة أخذها بالحسبان نتائج توافق الآراء التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    Il convient aussi de saluer les mesures pratiques adoptées par la Conférence d'examen en vue de mettre en œuvre la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وينبغي أن نرحب بالتدابير العملية التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي بغية تنفيذ القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    Nous appuyons la décision prise par la Conférence d'examen de 2000 du TNP. UN ونؤيـد القرار المتخـذ في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 في هذا الخصوص.
    Ces diverses dispositions ont été reprises par la Conférence d'examen de 2000. UN وقطع مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 أشواطا أخرى بالنسبة لهذه التدابير.
    Cette approche est en accord avec la décision 1 relative au renforcement du processus d'examen du Traité, qui a été adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et réaffirmée à la Conférence d'examen de 2000. UN وذلك النهج يتفق مع القرار 1 بشأن تعزيز عملية الاستعراض للمعاهدة، الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995 وأعيد التأكيد عليه في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    Ce point a été globalement réaffirmé une fois de plus par la Conférence d'examen de 2000. UN وقد أعيد تأكيد ذلك، مرة أخرى، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Nous lançons aussi un appel à la réalisation des 13 mesures pratiques définies par la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ونطالب كذلك بتنفيذ الخطوات العملية الـ13 المحددة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Les États participants peuvent être représentés chacun par un représentant à la Grande Commission et au Comité de rédaction constitués par la Conférence d'examen. UN لكل دولة مشاركة في المؤتمر الاستعراضي أن تكون ممثّلة بممثل واحد في كل لجنة ينشئها المؤتمر.
    Ceci irait dans le sens des objectifs unanimement approuvés par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN وسيتمشى هذا مع اﻷهداف التي ووفق عليها باﻹجماع في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    Tel est aussi l'objet d'une des principales décisions adoptées par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP à New York. UN وهو أحد القرارات الرئيسية المتخذة في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار المعقود في نيويورك.
    Le Japon se félicite de la tenue, conformément à la décision prise par la Conférence d'examen de 2000 d'une session des organisations non gouvernementales parallèlement à la présente session du Comité préparatoire. UN وتعرب اليابان عن تقديرها لأنه على أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، يتم عقد دورة للمنظمات غير الحكومية أثناء هذه الدورة التي تعقدها اللجنة التحضيرية.
    Principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence d'examen UN المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995
    Premièrement, le quatrième alinéa du préambule doit être supprimé, bien qu'il s'agisse d'une citation littérale d'un texte de consensus découlant de la décision adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN أولا، حذف الفقرة الرابعة من الديباجة، على الرغم من أنها تشكل اقتباسا مباشرا من صيغة توافق اﻵراء المستمدة من القرار الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥.
    Cette approche est en accord avec la décision 1 relative au renforcement du processus d'examen du Traité, qui a été adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et réaffirmée à la Conférence d'examen de 2000. UN وذلك النهج يتفق مع القرار 1 بشأن تعزيز عملية الاستعراض للمعاهدة، الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995 وأعيد التأكيد عليه في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    Ce but est énoncé explicitement dans les principes et les objectifs adoptés par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وكان هذا الهدف صريحا في المبادئ والأهداف المعتمدة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Ce non-respect de l'article IV du TNP mérite d'être examiné de manière approfondie par la Conférence d'examen. UN ويجدر النظر بإمعان خلال المؤتمر الاستعراضي في مسألة عدم الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Nombre des points inscrits dans le Plan d'action adopté par la Conférence d'examen du TNP de 2010 ne peuvent être mis en œuvre que dans le cadre d'efforts multilatéraux. UN ويتضمن جدول الأعمال الوارد في خطة العمل التي تمخض عنها المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام 2010 الكثير من البنود التي لا يمكن تنفيذها إلا عن طريق جهود متعددة الأطراف.
    Elles ont constaté avec satisfaction que plusieurs études de performance avaient appliqué les recommandations formulées par la Conférence d'examen en 2006, notamment celles concernant l'indépendance des évaluations et l'utilisation de critères transparents. UN وكان من دواعي التشجيع لدى الوفود إجراء عمليات استعراض الأداء التي أدرجت العناصر التي أوصى بها المؤتمر الاستعراضي عام 2006، بما في ذلك إجراء تقييم مستقل واستخدام معايير شفافة.
    b) Demander aux États parties au Traité et notamment à ceux dotés d'armes nucléaires qui ont parrainé la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient de confirmer leur attachement sans réserve à la teneur et aux objectifs de cette résolution comme faisant partie intégrante de la prorogation indéfinie du Traité, décidée par la Conférence d'examen de 1995, en vue d'assurer la crédibilité du Traité; UN (ب) مطالبة الدول الأطراف في المعاهدة خاصة الدول النووية التي تبنت قرار الشرق الأوسط لعام 1995، بتأكيد التزامها الكامل بمضمون وأهداف ذلك القرار كجزء لا يتجزأ من صفقة التمديد اللانهائي للمعاهدة التي أقرها مؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية 1995 وذلك تحقيقاً لمصداقية المعاهدة؛
    La délégation chinoise espère sincèrement que toutes les parties saisiront la grande occasion offerte par la Conférence d'examen de 2010 et qu'elles travailleront ensemble en vue de faire avancer les trois objectifs du Traité : le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 48 - واختتم قائلاً إن الوفد الصيني يأمل بإخلاص في أن تنتهز جميع الأطراف الفرصة الضخمة التي أتاحها مؤتمر الاستعراض لعام 2010 وأن تعمل معاً من أجل المضي قُدماً بطريقة متوازنة بالأهداف الثلاثة الواردة في المعاهدة، وهي نزع السلاح النووي، ومنع الانتشار النووي، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    7. Apporte son soutien à l'adoption, par la Conférence d'examen, d'un protocole interdisant les armes à laser aveuglantes; UN " ٧ - يساند قيام مؤتمر الاستعراض باعتماد بروتوكول يحرم استعمال اﻷسلحة اﻹشعاعية المسببة للعمى؛
    Compte tenu de l'importance du dialogue avec les organisations non gouvernementales, il se félicite de la tenue d'une réunion des organisations non gouvernementales dans le cadre de la présente Conférence d'examen, conformément à la décision prise par la Conférence d'examen de 2000. UN ونظرا لأهمية الحوار مع المنظمات غير الحكومية، فإن اليابان تُعرب عن تقديرها لعقد جلسة للمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة هذا، استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    La décision sans précédent prise par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie contrevient non seulement au droit conventionnel international, mais aussi à l'esprit et à la lettre du Traité sur la non-prolifération lui-même. UN ولا يشكل التصرف الذي لا سابقة له، المفروض على مؤتمر الاستعراض فيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أمرا منافيا لقانون المعاهدات الدولي فحسب، وإنما يشكل مخالفة صريحة لمعاهدة عدم الانتشار نفسها نصا وروحا.
    M. Duncan (Royaume-Uni) salue la percée réalisée par la Conférence d'examen, après une décennie d'impasse. UN 44 - السيد دونكان (المملكة المتحدة): رحب بالإنجاز الذي حققه المؤتمر الاستعراضي بعد عقد من الركود.
    Dans le même esprit, le Mouvement des pays non alignés propose les projets de recommandations ci-après afin qu'ils soient discutés par la Conférence d'examen. UN وفي هذا الصدد، تقترح حركة عدم الانحياز مشاريع التوصيات التالية لينظر فيها المؤتمر الاستعراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus