J'engage les parties à faire concorder la législation avec les valeurs défendues par la Constitution nationale provisoire. | UN | وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت. |
La requête stipule que la loi enfreint le droit à la liberté d'association consacré par la Constitution nationale de transition en imposant des restrictions déraisonnables aux activités des ONG. | UN | ويذكر الالتماس بأن القانون ينتهك حق حرية تكوين الجمعيات الوارد في الدستور الوطني المؤقت بفرض قيود غير منطقية على أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
La torture est absolument interdite par la Constitution nationale intérimaire et par le droit international. | UN | ويُحظر التعذيب حظرا شاملا بموجب الدستور الوطني والقانون الدولي. |
En dépit des possibilités de transition démocratique et de l'optimisme suscité par la Constitution nationale de transition et la charte des droits, les violations des droits civils et politiques persistent. | UN | وعلى الرغم من إمكانية التحول الديمقراطي وحالة التفاؤل التي خلقها الدستور الوطني المؤقت وشرعة الحقوق، فإن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية متواصلة. |
19. Au Nord-Soudan, en dépit des possibilités d'accession à la démocratie et de l'optimisme suscité par la Constitution nationale de transition et la Charte des droits, les violations des droits civils et politiques sont encore très répandues. | UN | 19- في شمال السودان، رغم احتمالات التحول الديمقراطي والتفاؤل الناجم عن الدستور الوطني المؤقت وشرعة الحقوق، لا تزال انتهاكات الحقوق السياسية والمدنية منتشرة على نطاق واسع. |
L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
L'État partie devrait mettre en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. | UN | ينبغي للدولة الطرف توفير جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
Le Comité des droits de l'homme a recommandé que l'État partie mette en place toutes les ressources humaines et matérielles nécessaires au déroulement dans les délais impartis du référendum prévu par la Constitution nationale de transition. | UN | 16 - وأوصت اللجنة بأن توفر الدولة الطرف جميع الموارد البشرية والمادية اللازمة لإجراء الاستفتاء المنصوص عليه في الدستور الوطني الانتقالي في التاريخ المحدد. |
89. De nombreux gouvernements ont souligné, dans leurs réponses, que l'égalité des sexes était un principe fondamental consacré par la Constitution nationale ou par des lois précises; dans certains cas, il existe une politique de promotion de l'égalité et du traitement équitable des deux sexes ou une législation relative à la lutte contre des manifestations spécifiques de la violence sexiste. | UN | 89- وأبرزت العديد من ردود الحكومات أن المساواة بين الجنسين راسخة كمبدأ أساسي في الدستور الوطني أو في تشريع محدد؛ وتوجد في بعض الحالات سياسة للنهوض بالمساواة والإنصاف بين الجنسين أو تشريع لمواجهة مظاهر معينة للعنف الجنساني. |
57. M. Lallah demande en outre quelles sont les mesures prises en Lituanie pour veiller à ce que les citoyens soient pleinement informés des droits qui leur sont reconnus, non seulement par la Constitution nationale, mais également par le Pacte, et s'il existe un système de contrôle qui permette de s'assurer que la population exerce pleinement tous les droits qui lui sont reconnus. | UN | ٧٥- وسأل السيد لالاه كذلك عن التدابير التي اتُخذت في ليتوانيا لضمان إعلام المواطنين تماماً بالحقوق المعترف لهم بها، ليس فقط في الدستور الوطني ولكن أيضاً في العهد، وعما إذا كان هناك نظام مراقبة يمكﱢن من التأكد من أن السكان يمارسون على أتم وجه كافة الحقوق المعترف لهم بها. |
Conformément aux principes consacrés par la Constitution nationale et à l'esprit de la Charte des Nations Unies qui prône la solidarité, la coopération et les relations amicales entre les pays et les nations, la République du Cap-Vert n'a jamais promulgué ni exécuté de loi ni de mesure du type visé dans le préambule de la résolution 64/6 de l'Assemblée générale. | UN | وفقا للمبادئ المجسدة في الدستور الوطني وتماشيا مع روح ميثاق الأمم المتحدة، التي تدعو إلى تعزيز التضامن والتعاون وعلاقات الصداقة بين البلدان والأمم، لم تقم جمهورية الرأس الأخضر قط بسنّ أو تطبيق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة قرار الجمعية العامة 64/6. |
Presque rien n'a été fait pour préparer les élections nationales, qui étaient prévues à l'origine pour le milieu de 2008 mais qui ont été reportées au milieu de 2009 par la Constitution nationale intérimaire. | UN | ولم تتخذ أية إجراءات عمليا من أجل الشروع في التحضير للانتخابات الوطنية التي كان من المقرر في البداية إجراؤها في منتصف عام 2008 ولكن أُجلت إلى منتصف عام 2009 بموجب الدستور الوطني الانتقالي. |
288. Nous avons dit dans les sections précédentes que le principe de la liberté de constituer des syndicats était consacré, en Argentine, à la fois par la Constitution nationale (art. 14 et art. 14 bis) et par la loi No 23551. | UN | ٨٨٢- ولقد ذكرنا في عرضنا السابق أن مبدأ حرية اﻹنضمام إلى نقابة عمال مكفول بالفعل في جمهورية اﻷرجنتين بموجب الدستور الوطني )المادتان ١٤ و١٤)أ(( وبموجب القانون رقم ١٥٥٣٢. |
En dépit des possibilités d'accession à la démocratie et de l'optimisme suscité par la Constitution nationale de transition et la Charte des droits, les violations des droits civils et politiques persistent. | UN | وعلى الرغم من إمكانية التحول الديمقراطي وحالة التفاؤل التي خلقها الدستور الوطني المؤقت وشرعة الحقوق، فإن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية لا تزال منتشرة على نطاق واسع. |
Au Nord-Soudan, malgré les possibilités de transition démocratique et l'optimisme créés par la Constitution nationale de transition et la Charte des droits, les violations des droits civils et politiques n'ont pas cessé. | UN | 16 - في شمال السودان، رغم احتمالات التحول الديمقراطي والتفاؤل الناجم عن الدستور الوطني المؤقت وشرعة الحقوق، استمرت انتهاكات الحقوق السياسية والمدنية. |