"par la cour pénale internationale" - Traduction Français en Arabe

    • من المحكمة الجنائية الدولية
        
    • في المحكمة الجنائية الدولية
        
    • من قبل المحكمة الجنائية الدولية
        
    • جهود المحكمة الجنائية الدولية
        
    • من جانب المحكمة الجنائية الدولية
        
    • بواسطة المحكمة الجنائية الدولية
        
    • به المحكمة الجنائية الدولية
        
    • أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية
        
    • قيام المحكمة الجنائية الدولية
        
    • لدى المحكمة الجنائية الدولية
        
    • إليه المحكمة الجنائية الدولية
        
    • قرار المحكمة الجنائية الدولية
        
    • أمام المحكمة الجنائية الدولية
        
    • عن المحكمة الجنائية الدولية بحق
        
    • عن المحكمة الجنائية الدولية في
        
    1. Lorsqu'une demande est présentée par la Cour pénale internationale aux fins de la remise de la personne; UN 1 - عند تلقي طلب ملائم من المحكمة الجنائية الدولية اللازمة بتسليم الشخص المعني؛
    La justice est une fin importante en soi, et une menace crédible de poursuites par la Cour pénale internationale peut contribuer à faire avancer la cause de la paix. UN فالعدالة غاية مهمة في حد ذاتها، ويمكن أن يؤدي وجود تهديد حقيقي بملاحقة قضائية من المحكمة الجنائية الدولية إلى المساعدة في دفع قضية السلام إلى الأمام.
    En tant qu'État partie au Statut de Rome, les Îles Marshall se félicitent des progrès enregistrés actuellement par la Cour pénale internationale. UN إن جزر مارشال، باعتبارها دولة طرفا في نظام روما الأساسي لترحب بالتقدم الجاري في المحكمة الجنائية الدولية.
    L'organisation a souligné le fait que la mise en accusation de Charles Taylor par la Cour pénale internationale donnait de l'espoir à de nombreuses personnes victimes du conflit et que le colonel Kadhafi devait être appelé à répondre de son soutien au Front révolutionnaire uni. UN وشدّد على أن إدانة تشارلز تايلور من قبل المحكمة الجنائية الدولية أنعشت آمال العديد من ضحايا النزاع وقال إنه تنبغي مساءلة العقيد القذافي أيضاً على ما قدمه من دعم للجبهة الثورية المتحدة.
    6. Prend note de la déclaration en date du 6 octobre 2004, dans laquelle le Président du Conseil de sécurité remercie le Secrétaire général de son rapport sur l'état de droit, où il mentionne les actions menées, notamment par la Cour pénale internationale, en vue de promouvoir la justice et l'état de droit; UN 6 - تحيط علما ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 6 تشرين الأول/ أكتوبر 2004()، والذي أعرب فيه عن الشكر للأمين العام على تقريره عن سيادة القانون()، والذي أشير فيه إلى عدد من الجهود، لا سيما جهود المحكمة الجنائية الدولية الرامية إلى تعزيز العدالة وسيادة القانون؛
    Les principes qui y sont consacrés ont été complétés et développés depuis leur adoption, notamment par la Cour pénale internationale. UN ويجري تكميل المبادئ الواردة فيها والإسهاب في تفاصيلها منذ اعتمادها، بما في ذلك من جانب المحكمة الجنائية الدولية.
    :: Exhorter la LRA à livrer les personnes inculpées par la Cour pénale internationale afin qu'elles soient jugées en toute justice et impartialité; UN :: دعوة جيش الرب للمقاومة إلى تسليم الأفراد الذين صدرت ضدهم قرارات اتهام من المحكمة الجنائية الدولية للخضوع لمحاكمات عادلة ونزيهة تقوم بها هذه المحكمة
    :: Réaffirmer l'inquiétude du Conseil de sécurité causée par la LRA et demander instamment que les autorités soudanaises réagissent d'urgence pour arrêter les personnes faisant l'objet de mandats d'arrêt délivrés par la Cour pénale internationale. UN الإعراب من جديد عن قلق مجلس الأمن إزاء جيش الرب للمقاومة والضغط من أجل اتخاذ السلطات السودانية إجراءات عاجلة لإلقاء القبض على الأشخاص الصادرة بحقهم أوامر قبض من المحكمة الجنائية الدولية.
    :: Réaffirmer l'inquiétude du Conseil de sécurité causée par la LRA et demander instamment que les autorités soudanaises réagissent d'urgence pour arrêter les personnes faisant l'objet de mandats d'arrêt délivrés par la Cour pénale internationale. UN الإعراب من جديد عن قلق مجلس الأمن إزاء جيش الرب للمقاومة والضغط من أجل اتخاذ السلطات السودانية إجراءات عاجلة لإلقاء القبض على الأشخاص الصادرة بحقهم أوامر قبض من المحكمة الجنائية الدولية.
    3. Prend note des inculpations prononcées par la Cour pénale internationale à l'encontre de membres de la direction de l'Armée de résistance du Seigneur, accusés, entre autres, de l'enrôlement d'enfants par la force, considéré comme un crime de guerre; UN 3 - يلاحظ لوائح الاتهام الموجهة من المحكمة الجنائية الدولية إلى أعضاء من قيادة جيش ' ' الرب`` للمقاومة بشأن تهم منها تجنيد الأطفال عن طريق الاختطاف باعتبار ذلك جريمة حرب؛
    Elles ont également exprimé le souhait que les poursuites engagées par la Cour pénale internationale soient suivies d'effet. UN وأعربوا عن رغبتهم أيضا في متابعة المحاكمات في المحكمة الجنائية الدولية.
    JeanPierre Bemba Gombo, ancien commandant en chef du Mouvement de libération du Congo, est actuellement jugé par la Cour pénale internationale pour crime de guerre et crime contre l'humanité pour des cas présumés de viol et autres violences commises par les troupes dont il exerçait le commandement. UN وإن جون بيمبا غومبو، وهو قائد أعلى سابق لحركة تحرير الكونغو، يحاكم في الوقت الحاضر في المحكمة الجنائية الدولية لارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ناتجة عما زُعم من حالات الاغتصاب والإساءات الأخرى من جانب قوات كانت تحت إمرته.
    3. D'exprimer son profond regret face à l'incapacité du Conseil de sécurité d'invoquer l'article 16 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale aux fins de surseoir à la procédure engagée par la Cour pénale internationale; UN 3 - الإعراب عن الأسف لعدم تمكن مجلس الأمن من استخدام المادة 16 من النظام الأساسي للمحكمة الجناية الدولية لتأجيل الإجراءات المتخذة من قبل المحكمة الجنائية الدولية.
    C'est pourquoi, pour donner correctement effet au Statut de Rome, les États doivent réprimer les crimes prévus par celui-ci et donner effet à la disposition prévoyant l'arrestation et la remise des individus recherchés par la Cour pénale internationale. UN ولذلك، ومن أجل تنفيذ نظام روما الأساسي بشكل سليم، يجب على الدولة أن تسن قوانين تفرض بموجبها عقوبات على مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في النظام وأن تنفذ الأحكام المتعلقة باعتقال الأفراد المطلوبين من قبل المحكمة الجنائية الدولية وتسليمهم إليها.
    6. Prend note de la déclaration en date du 6 octobre 2004, dans laquelle le Président du Conseil de sécurité remercie le Secrétaire général de son rapport sur l'état de droit, où il mentionne les actions menées, notamment par la Cour pénale internationale, en vue de promouvoir la justice et l'état de droit ; UN 6 - تحيط علما ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2004()، والذي أعرب فيه عن الشكر للأمين العام على تقريره عن سيادة القانون()، والذي أشير فيه إلى عدد من الجهود، لا سيما جهود المحكمة الجنائية الدولية الرامية إلى تعزيز العدالة وسيادة القانون؛
    Aujourd'hui, la justice pénale internationale, telle qu'elle est rendue par la Cour pénale internationale, ainsi que par les tribunaux spéciaux établis par le Conseil de sécurité, est devenue un instrument fondamental pour traduire en justice les responsables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN واليوم أصبحت العدالة الجنائية الدولية، المطبقة بواسطة المحكمة الجنائية الدولية وكذلك المحاكم الجنائية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن، أداة رئيسية لجلب المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية أمام العدالة.
    Elles ont été plusieurs délégations à souligner le rôle joué à cet égard par la Cour pénale internationale et à mettre en avant l'action de dissuasion qui est la sienne pour prévenir les violations. UN وأبرز عدد من الوفود الدور الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب وفي ردع الانتهاكات.
    Les mandats d'arrêt délivrés par la Cour pénale internationale doivent être exécutés. UN وفي الختام، ستنفذ الأوامر بإلقاء القبض التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية.
    L'émission par la Cour pénale internationale d'un mandat d'arrêt contre le Président du Soudan, M. Al-Bashir, est un exemple de cette politisation. UN وقال إن قيام المحكمة الجنائية الدولية بإصدار أمر بإلقاء القبض على الرئيس السوداني عمر البشير هو مثال على هذا التسييس.
    31. La soumission conjointe 1 a indiqué que trois personnes étaient actuellement détenues par la Cour pénale internationale (CPI). UN 31- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن ثلاثة أشخاص محتجزون حالياً لدى المحكمة الجنائية الدولية(92).
    Le mandat d'arrêt lancé contre le Président soudanais Al-Bashir, mis en accusation par la Cour pénale internationale, risque d'accroître l'instabilité régionale, encore qu'il n'ait eu aucun effet direct dans la zone d'opérations de l'EUFOR pendant la période à l'examen. UN 26 - وقد تساهم قضية الأمر بإلقاء القبض على الرئيس السوداني البشير، الذي وجهت إليه المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام، في زيادة عدم الاستقرار في المنطقة، رغم أنه لم يُسجل خلال الفترة قيد الاستعراض أي تأثير مباشر لذلك في منطقة عمليات عملية الاتحاد الأوروبي.
    Les dirigeants arabes ont considéré que la décision rendue par la Cour pénale internationale à l'encontre du Président de la République du Soudan, Omar Hasan Ahmad alBashir, constituait un précédent grave qui visait un Chef d'État exerçant encore ses fonctions et une violation de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et des règles du droit coutumier international. UN واعتبر القادة العرب أن قرار المحكمة الجنائية الدولية بحق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير، رئيس جمهورية السودان، يُعد سابقة خطيرة تستهدف رئيس دولة ما زال يمارس مهام منصبه، ويُعد خرقاً لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لسنة 1961 ولقواعد القانون الدولي العرفي.
    Dans certains cas, les commandants auraient invoqué la capture et le jugement de Thomas Lubanga par la Cour pénale internationale pour ne pas les emmener aux centres de mixage. UN وفي بعض الحالات، تردد أن القادة استشهدوا بأسر توماس لوبانغا ومحاكمته أمام المحكمة الجنائية الدولية كسبب لعدم اصطحابهم إلى مراكز الدمج.
    Enfin, le difficile conflit au Darfour a été rendu plus compliqué par une multitude d'intérêts internationaux, ainsi que par les développements intervenus ultérieurement, en particulier l'inculpation du Président Omar Al Bashir par la Cour pénale internationale (CPI). UN وعلاوة على ذلك، تعقد النزاع المستعصي على الحل في دارفور بسبب عدد لا يحصى من المصالح الدولية ومن جراء التطورات اللاحقة، ولا سيما قرار الاتهام الصادر عن المحكمة الجنائية الدولية بحق الرئيس عمر حسن البشير.
    Le 24 mai, les autorités belges l'ont arrêté en exécution d'un mandat délivré sous scellés par la Cour pénale internationale (CPI) le 23 mai. UN وفي 24 أيار/مايو، ألقت السلطات البلجيكية القبض على عضو مجلس الشيوخ بمبا، منفذة بذلك أمراً صدر مختوماً عن المحكمة الجنائية الدولية في 23 أيار/مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus