A. Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues par la décision 5/CP.7 | UN | ألف - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
Notant avec préoccupation que les dépenses pour l'exercice biennal 20042005 dépasseront probablement le plafond fixé par la décision 23/COP.6, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن نفقات فترة السنتين 2004-2005 ستتجاوز على الأرجح الميزانية المعتمدة بموجب المقرر 23/م أ-6، |
Toutefois, au cours de ces dernières années, le statut d'observateur a été accordé à des entités qui ne satisfaisaient pas stricto sensu aux critères définis par la décision. | UN | ولكن مركز المراقب قد منح في السنوات الأخيرة إلى بعض الكيانات التي لم تف بدقة بالمعايير المنصوص عليها في المقرر. |
Quant aux dispositions permettant de suspendre les activités d'associations constituées d'étrangers, elles avaient été déclarées inconstitutionnelles par la décision No 115/1987. | UN | أما اﻷحكام التي تبيح وقف أنشطة الجمعيات التي تتألــف مـــن رعايا أجانــب، فقـــد أعلنت لا دستوريتها بموجب القرار رقم ٥١١/٧٨٩١. |
Ce faisant, ils ont pris en considération le fait que le régime de l'Afrique du Sud a été exclu des travaux de l'Organisation des Nations Unies par la décision de l'Assemblée générale pendant la période en question. | UN | وبذلك سلمت بحقيقة أن جنوب أفريقيا قد استبعدت من أعمال اﻷمم المتحدة، بموجب قرار الجمعية العامة خلال الفترة المعنية. |
Toute conséquence pouvant avoir découlé de ces événements a été effacée par la décision 55 du Conseil de commandement de la révolution. | UN | وأي تأثير يكون قد وقع قد أُبطل بالمقرر 55 الصادر عن مجلس قيادة الثورة. |
Le règlement régissant l'attribution du Prix figure dans l'annexe à la résolution 36/201 de l'Assemblée, qui a également été modifiée par la décision 41/445 de l'Assemblée. | UN | وترد اﻷنظمة الحاكمة للجائزة في مرفق قرار الجمعية ٦٣/١٠٢، الذي عدل أيضا في مقرر الجمعية ١٤/٥٤٤. |
Il a noté que les fonds retenus pour 14 des 26 projets visés par la décision 258 n'étaient pas explicitement pris en compte par la décision 269. | UN | ولاحظ المجلس أن الأموال المحتجزة المتعلقة بـ 14 من 26 مشروعا بموجب المقرر 258 ليست مشمولة صراحة في المقرر 269. |
Le budget de base du Mécanisme mondial approuvé par la décision 10/COP.10 s'élevait à 3 631 172 euros. | UN | تبلغ الميزانية الأساسية المعتمدة للآلية العالمية بموجب المقرر 10/م أ-10 ما مجموعه 172 631 3 يورو. |
Le programme, approuvé par la décision 1 de la troisième Réunion régionale, comprend neuf projets régionaux. | UN | وتمت الموافقة على برنامج العمل الإقليمي بموجب المقرر 1 الصادر عن الاجتماع الإقليمي الثالث، وهو يشمل تسعة مشاريع إقليمية. |
Conformément au paragraphe 5 de l'article 4 et de la décision SC-1/24, la Conférence des Parties a arrêté un processus d'examen des inscriptions au registre, qui a ensuite été révisé par la décision SC-3/3. | UN | 6 - وعملاً بالفقرة 5 من المادة 4 وبالمقرر ا س - 1/24، اعتمد مؤتمر الأطراف عملية لاستعراض القيود المدونة في السجل، ثم عدلها لاحقاً بموجب المقرر ا س - 3/3. |
Prenant note du projet de texte de l'article 47, tel que modifié par la décision 21/COP.2, | UN | وإذ يحيط علماً بمشروع نص المادة 47 بصيغته المعدلة بموجب المقرر 21/م أ-2، |
17. Le jury a également commencé à s'acquitter des tâches supplémentaires qui lui ont été confiées par la décision 5/COP.10. | UN | 17- وبدأ الفريق أيضاً بتنفيذ المهام الإضافية التي أوكلت إليه بموجب المقرر 5/م أ-10. |
La phase 4 actuelle a été approuvée par la décision 2001/15. | UN | وتمت الموافقة على المرحلة لرابعة الجارية في المقرر 2001/15. |
par la décision ministérielle No 7318/E3/11089, publiée le 21 décembre 1993 : | UN | تم بموجب القرار الوزاري رقم 7318/E3/11089 الصادر في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ما يلي: |
Elle était, depuis le 10 septembre 1997, protégée par la décision du Haut Conseil. | UN | وقد وُضعت تحت الحماية بموجب قرار صدر عن المجلس الأعلى للممتلكات والآثار القديمة غير المنقولة منذ 10 أيلول/سبتمبر 1997. |
Agissant en application du Plan d'action de Bali adopté par la décision 1/CP.13 de la Conférence des Parties à la Convention à sa treizième session qui a défini cinq piliers pour soutenir un nouveau dispositif mondial, | UN | وعملاً بخطة عمل بالي التي اعتُمدت بالمقرر 1/م أ-13 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثالثة عشرة، والتي حددت خمس ركائز يؤسَّس عليها في وضع إطار عالمي جديد، |
par la décision IPBES-2/5, la Plénière a approuvé la réalisation d'un cadrage de l'évaluation thématique de la dégradation et de la restauration des terres. | UN | 22 - ووافق الاجتماع العام، في مقرر المنبر - 2/5، على الشروع في تحديد نطاق تقييم مواضيعي لتدهور الأراضي واستصلاحها. |
par la décision IPBES-2/3, la Plénière a adopté les procédures pour l'établissement des produits de la Plateforme. | UN | 33 - وافق الاجتماع العام، بموجب مقرر المنبر - 2/3، على إجراءات إعداد نواتج المنبر. |
3. La Commission du développement durable a été créée par la décision 1993/207 du Conseil économique et social. | UN | ٣ - أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بموجب مقرره ٣٩٩١/٧٠٢. |
Il pourrait être créé par une résolution de l'Assemblée générale sur recommandation d'une conférence intergouvernementale, par la décision d'une organisation intergouvernementale existante ou des décisions convergentes de deux ou plusieurs organisations intergouvernementales; | UN | ويجري إنشاؤها بقرار من الجمعية العامة بناء على توصية المؤتمر الحكومي الدولي، أو بمقرر من منظمة حكومية دولية قائمة، أو مقررات تصدر في ذات الوقت من منظمتين حكوميتين دوليتين أو أكثر؛ |
Comme il est indiqué au paragraphe 1 ci-dessus, la Commission a tenu 69 séances, pour lesquelles des services de conférence ont été assurés, dont 16 séances supplémentaires autorisées par la décision 1996/295 du Conseil économique et social, en date du 24 juillet 1996. | UN | 29- كما هو مبين في الفقرة 1 أعلاه، عقدت اللجنة 69 جلسة وُفرت لها خدمات كاملة، بما في ذلك 16 جلسة إضافية أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 1996/295 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1996. |
Très préoccupées par la décision de leur gouvernement de ne pas verser 34 millions de dollars au FNUAP, elles ont décidé d'agir. | UN | فنتيجة لقلقهما العميق من قرار حكومتهما بسحب 34 مليون دولار لتمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان قررتا اتخاذ إجراء. |
par la décision 12 adoptée à la quatrième Réunion régionale, les pays concernés ont demandé au secrétariat d'élaborer un projet pertinent, qui a été approuvé à la réunion régionale suivante. | UN | وبموجب المقرر 12 المعتمد خلال الاجتماع الإقليمي الرابع، طلبت البلدان المعنية إلى الأمانة أن تضع مشروعاً وثيق الصلة بالموضوع، ولقد تم اعتماد هذا المشروع في الاجتماع الإقليمي الخامس. |
par la décision notifiée, toutes ses autres utilisations avaient été interdites. | UN | وقد فرض حظر، بمقتضى المقرر المبلغ، على جميع الاستخدامات الأخرى. |
77. par la décision no 573 du Milli Meclis en date du 21 avril 1993, la République d'Azerbaïdjan a adhéré à: | UN | 77- وبموجب المرسوم رقم 573 الصادر عن البرلمان والمؤرخ 21 نيسان/أبريل 1993، انضمت جمهورية أذربيجان إلى الاتفاقيات التالية: |
Mon rapport couvre la période du 23 janvier au 22 février 2014 et répond également aux exigences en matière de rapport imposées par la décision EC-M-34/DEC.1 du Conseil exécutif du 15 novembre 2013. | UN | ويشمل تقريري الفترة الممتدة من 23 كانون الثاني/يناير إلى 22 شباط/فبراير 2014، وهو يشمل أيضا متطلبات تقديم التقارير المنصوص عليها في قرار المجلس ECM34/DEC.1 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |