"par la définition" - Traduction Français en Arabe

    • في تعريف
        
    • بالتعريف
        
    • من تعريف
        
    • بحكم تعريف
        
    • من خلال تعريف
        
    • عن تعريف
        
    • طريق تعريف
        
    • إزاء التعريف
        
    • إزاء تعريف
        
    Le Comité n'est pas convaincu par la définition des projets d'équipement sur laquelle s'appuie le Secrétaire général. UN وتشكك اللجنة الاستشارية في تعريف مشاريع التشييد الكبرى كما حدده الأمين العام.
    Cette sous-catégorie était couverte à la fois par la définition d'un droit de réserve de propriété et par la recommandation 184 révisée. UN وهذه الفئة الفرعية مشمولة على السواء في تعريف حق الاحتفاظ بالملكية وكذلك في التوصية 184 المنقّحة.
    Ces droits juridiques découlaient de l'hypothèque et ils risquaient ne pas être couverts par la définition d'une créance maritime donnée à l'article premier de la Convention. UN فمثل هذه الحقوق والسلطات القانونية نابعة من الرهن وقد لا تكون مشمولة في تعريف المطالبة البحرية الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Supprimer l'actuelle définition des mots " engin meurtrier " et la remplacer par la définition suivante des mots " engin explosif ou autre engin meurtrier " : UN يحذف التعريف الحالي لمصطلح " جهاز متفجر " ويستعاض عنه بالتعريف التالي لمصطلح " جهاز متفجر أو غيره من اﻷجهزة المميتة " :
    Il a été répondu qu'en l'absence de disposition expresse, les tribunaux seraient tenus d'effectuer une analyse cas par cas pour déterminer si un transporteur ferroviaire était couvert ou non par la définition. UN وردّاً على ذلك، قيل إنه بدون وجود حكم صريح، سيتطلّب الأمر أن تجري المحاكم تحليلا لكل حالة على حدة لتحدّد ما إذا كان ناقل ما بالسكك الحديدية مشمولا بالتعريف أم لا.
    À ces divers points de vue, elles répondent aux trois premiers critères dégagés par la définition de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1. UN وهي، من مختلف وجهات النظر هذه، تنطبق على المعايير الثلاثة الأولى المستخلصة من تعريف فيينا الذي أورد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1.
    Cette cohérence s'exprime par la définition d'indicateurs et d'objectifs communs et dans l'utilisation efficace des ressources pour promouvoir un impact plus fort au sein des pays et des communautés. UN ويعرَب عن هذا الاتساق في تعريف المؤشرات والأهداف المشتركة، وكذلك في كفاءة استخدام الموارد بهدف تشجيع المزيد من الأثر داخل الأمم والمجتمعات المحلية.
    Elle demande pourquoi le Japon a été si long à envisager des mesures législatives, et pourquoi il lui a fallu tant de temps pour examiner la question de la discrimination indirecte à l'égard des femmes, couverte par la définition de la discrimination énoncée à l'article 1 de la Convention. UN وتساءلت لماذا تأخرت اليابان بشكل كبير للنظر في الإجراء التشريعي اللازم، ولماذا تأخرت اليابان بصفة خاصة في مناقشة التمييز غير المباشر الموجه ضد المرأة، وهو مشمول في تعريف التمييز في المادة 1 اتفاقية.
    1. La Jordanie est intéressée au plus haut point par la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. UN 1- إن للمملكة الأردنية الهاشمية مصلحة أكيدة في تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    93. De l'avis général, une personne ou une entité qui avait pour principale occupation de fournir des services de certification, et en particulier d'émettre des certificats, le faisait " dans le cours de ses activités " et devrait donc être visée par la définition de " prestataire de services de certification " dans les règles uniformes. UN 93- وكان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على أن الشخص أو الكيان الذي يكون نشاطه الرئيسي تقديم خدمات التصديق، ولا سيما اصدار الشهادات، يضطلع بذلك النشاط " أثناء ممارسة أعماله " ، ولذلك ينبغي أن يكون مشمولا في تعريف مقدم خدمات التصديق بمقتضى مشروع القواعد الموحدة.
    Le projet de résolution souligne la détermination des États Membres à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948. UN ويؤكد مشروع القرار تصميم الـــدول اﻷعضاء على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل، ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨.
    Résolue à empêcher l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive dont les caractéristiques seraient comparables, par leurs effets destructeurs, à celles des armes de destruction massive visées par la définition de ce type d'armes adoptée par l'Organisation des Nations Unies en 1948, UN وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث اﻷثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨،
    Sir Nigel Rodley dit que, si les pays affirment souvent que la torture est couverte par la définition d'autres crimes, c'est la première fois qu'il entend désigner la torture comme une simple circonstance aggravante d'une autre infraction. UN 40 - السير نيجل رودلي: قال إنه بينما أكدت البلدان في أغلب الأحيان أن تعريف التعذيب مشمول في تعريف جرائم أخرى لم يسبق له أن سمع قط أن التعذيب يدعى مجرد ظرفٍ مشدَّد لجريمة أخرى.
    Qualité isotopique visée par la définition UN نوعية النظائر المشمولة بالتعريف
    Remplacer la définition de " MATIÈRES EXPLOSIVES DÉTONANTES EXTRÊMEMENT PEU SENSIBLES (MDEPS) " par la définition suivante : UN يستعاض عن تعريف " مادة تفجير صاعقة قليلة الحساسية للغاية " بالتعريف التالي:
    Le tribunal s'était, semble-t-il, laissé convaincre par la définition plus large du critère de la due diligence présentée par les États-Unis et s'était déclaré préoccupé par la norme " nationale " présentée par le Royaume-Uni. UN ويبدو أن المحكمة اقتنعت بالتعريف اﻷوسع نطاقا لمعيار العناية الواجبة، الذي قدمته الولايات المتحدة، وأعربت عن تشككها في " المعيار الوطني " للعناية الواجبة الذي تقدمت به المملكة المتحدة.
    À ces divers points de vue, elles répondent aux trois premiers critères dégagés par la définition de Vienne, reprise dans la directive 1.1. UN وهي، من مختلف وجهات النظر هذه، تنطبق على المعايير الثلاثة الأولى المستخلصة من تعريف فيينا الذي أورد في المبدأ التوجيهي 1-1.
    L'application de l'article 15 de la Convention relative aux personnes handicapées concernant l'interdiction de la torture et des mauvais traitements peut être éclairée par la définition de la torture qui figure à l'article 1 de la Convention contre la torture. UN 46 - إن تطبيق المادة 15 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المتعلقة بمنع التعذيب وسوء المعاملة، يمكن أن يستفيد من تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le texte de la Convention fournit peu d'indications sur ce qui différencie les motivations ethniques des motivations politiques et la situation est compliquée encore par la définition qui est donnée de la discrimination raciale dans la Convention et qui recouvre des distinctions qui sont raciales dans leur but ou dans leur effet. UN ولا يوفر نص الاتفاقية إلا قليلا مما يمكن الاسترشاد به بشأن التفريق بين الدوافع العرقية والدوافع السياسية، بينما يزداد الموقف تعقيدا بحكم تعريف الاتفاقية للتمييز العنصري بأنه يشمل أنواع التمييز التي هي عنصرية إما من حيث غرضها أو من حيث آثارها.
    À ces divers points de vue, elles répondent aux trois premiers critères dégagés par la définition de Vienne : UN ومن مختلف وجهات النظر هذه، إنها تنطبق على المعايير الثلاثة اﻷولى المستخلصة من خلال تعريف فيينا:
    La portée des statistiques de l'énergie y sera précisée, notamment par la définition du territoire économique et de la notion de production. UN وسيوضح هذا الفصل نطاق إحصاءات الطاقة، بما في ذلك عن طريق تعريف المناطق الاقتصادية وحدود الإنتاج.
    Il est aussi préoccupé par la définition étroite du viol en tant que délit dans le Code pénal équatorien. UN كما يساورها القلق إزاء التعريف الضيّق للاغتصاب باعتباره فعلاً إجرامياً في القانون الجنائي في إكوادور.
    Elle est aussi préoccupée par la définition de l'expression " forces armées d'un État " , qui figure au paragraphe 2. UN كما يساور وفده قلق إزاء تعريف مصطلح " القوات العسكرية للدولة " المستخدم في الفقرة 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus