"par la délégation de l'état" - Traduction Français en Arabe

    • من وفد الدولة
        
    • قدمها وفد الدولة
        
    • قدمه وفد الدولة
        
    Il note l'existence de dispositions pénales d'application générale pour toute personne victime d'intimidation et de mauvais traitements, ainsi que les renseignements fournis par la délégation de l'État partie. UN وتحيط علماً بوجود أحكام جنائية عامة لحماية جميع الأشخاص ضحايا الترهيب وسوء المعاملة، وكذلك بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف.
    Notant les informations encourageantes fournies par la délégation de l'État partie, le Comité constate cependant avec préoccupation que les dispositions pertinentes du Code pénal ne couvrent pas tous les aspects de la possession de matériel pédopornographique. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات الإيجابية من وفد الدولة الطرف، لكنها تشعر بالقلق من أن الأحكام المتصلة بالموضوع في القانون الجنائي لا تشمل جميع جوانب حيازة المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال.
    Le Comité s'inquiète également de ce que, d'après les informations communiquées par la délégation de l'État partie, seulement cinq plaintes pour mauvais traitements ont été déposées pendant l'année en cours dans le réseau d'établissements pénitentiaires de l'État partie, toutes dans des centres pour adolescents en conflit avec la loi. UN كما يساور اللجنة قلق لأنه وفقاً للمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف، لم تُقدم خلال هذا العام سوى خمسة بلاغات محددة في إطار نظام السجون في الدولة الطرف عن حالات إساءة معاملة، حدثت كلها في مراكز احتجاز الأحداث.
    Cependant, le Comité accueille avec satisfaction les informations complémentaires apportées oralement par la délégation de l'État partie. UN غير أن اللجنة تود التعبير عن تقديرها للمعلومات الشفوية الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف.
    Il note également les renseignements donnés par la délégation de l'État partie qui a signalé qu'il existait un projet de loi visant à interdire les châtiments corporels. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية.
    Il accueille également avec satisfaction les renseignements complémentaires, oraux et écrits, présentés par la délégation de l'État partie au cours de l'examen du rapport; ces renseignements étaient très instructifs et ont favorisé les échanges entre le Comité et la délégation. UN كما أعربت اللجنة عن تقديرها لما قدمه وفد الدولة الطرف من معلومات إضافية شفوية أو كتابية أثناء نظرها في التقرير؛ ولما كان لهذه المعلومات من فائدة جمة ولتعزيزها الحوار بين اللجنة والوفد.
    Le Comité s'inquiète également de ce que, d'après les informations communiquées par la délégation de l'État partie, seulement cinq plaintes pour mauvais traitements ont été déposées pendant l'année en cours dans le réseau d'établissements pénitentiaires de l'État partie, toutes dans des centres pour adolescents en conflit avec la loi. UN كما يساور اللجنة قلق لأنه وفقاً للمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف، لم تُقدم خلال هذا العام سوى خمسة بلاغات محددة في إطار نظام السجون في الدولة الطرف عن حالات إساءة معاملة، حدثت كلها في مراكز احتجاز الأحداث.
    24. Le Comité prend note des renseignements fournis par la délégation de l'État partie concernant les efforts déployés pour améliorer les conditions de logement des migrants accueillis dans le centre d'hébergement de la DGM. UN 24- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن ما يُبذل من جهود من أجل تحسين أحوال مأوى المهاجرين التابع للإدارة العامة للهجرة.
    Déclaration 510. Le Comité est préoccupé par la déclaration relative aux articles 7 et 8 de la Convention que l'État partie a faite lors de la ratification, mais se félicite de l'information fournie par la délégation de l'État partie concernant son éventuel retrait. UN 510- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإعلان الذي أصدرته الدولة الطرف بشأن المادتين 7 و8 من الاتفاقية عند التصديق عليها لكنها ترحب بالمعلومات التي وردت من وفد الدولة الطرف عن احتمال سحبه.
    Il prend note des renseignements fournis par la délégation de l'État partie concernant les projets de loi soumis à l'Assemblée nationale, mais est préoccupé par le fait que la réforme législative prend des retards importants, que de nombreux amendements sont toujours en cours de rédaction et que les projets de lois qui ont été rédigés n'ont toujours pas été adoptés. UN وتُلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بمشاريع القوانين المعروضة على مجلسي البرلمان، لكنها قلقة من التأخيرات المطوّلة لعملية الاصلاح، ومن أن تعديلات عديدة ما زالت في طور الصياغة، وأن مشاريع القرارات التي تمت صياغتها لم تُعتمد بعد.
    8. Le Comité se félicite de l'information fournie par la délégation de l'État partie pendant le dialogue, concernant son intention de lever sa réserve générale à la Convention. UN 8 - تعرب اللجنة عن ترحيبها بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف خلال الحوار الذي جرى بشأن اعتزامها سحب تحفظها العام على الاتفاقية.
    Tout en prenant acte de l'explication fournie à ce sujet par la délégation de l'État partie, le Comité s'inquiète des restrictions et difficultés auxquelles se heurtent les non-ressortissants en ce qui concerne l'accès à certains emplois publics qui n'impliquent pas l'exercice de l'autorité publique. UN ١٣- تحيط اللجنة علماً بالشرح المقدم من وفد الدولة الطرف، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء القيود والصعوبات التي يواجهها غير المواطنين في الحصول على وظائف في الخدمة العامة لا تستوجب ممارسة سلطة الدولة.
    Le Comité prend note des informations données par la délégation de l'État partie au sujet des textes qui régissent les droits reconnus aux détenus pendant les premiers stades de la détention. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالقواعد التي تنظم حقوق المحتجزين أثناء مراحل الاحتجاز الأولى.
    9) Le Comité prend note des informations données par la délégation de l'État partie au sujet des textes qui régissent les droits reconnus aux détenus pendant les premiers stades de la détention. UN (9) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالقواعد التي تنظم حقوق المحتجزين أثناء مراحل الاحتجاز الأولى.
    11. Le Comité prend note de l'information fournie par la délégation de l'État partie pendant le dialogue, selon laquelle la Transnistrie est une région qui fait partie de la République de Moldavie et selon laquelle l'État étudie la façon d'appliquer le rapport 2013 de l'expert des Nations Unies, M. Thomas Hammarberg. UN 11 - تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن منطقة ' ترانسنيستريا` هي جزء من جمهورية مولدوفا، وأن الدولة الطرف تبحث طرق تنفيذ تقرير عام 2013 الصادر عن كبير خبراء الأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا بجمهورية مولدوفا توماس هاماربيرغ().
    Le Comité accueille avec satisfaction les troisième à douzième rapports périodiques ainsi que les renseignements complémentaires apportés par la délégation de l'État partie pendant sa présentation orale et se félicite de la possibilité de renouer le dialogue avec l'État partie après 20 ans d'interruption. UN 352- ترحب اللجنة بالتقارير الدورية من الثالث إلى الثاني عشر وبالمعلومات الإضافية المقدمة من وفد الدولة الطرف خلال عرضه الشفوي، وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لاستئناف حوارها مع الدولة الطرف بعد انقطاع دام عشرين سنة.
    818. Le Comité note avec satisfaction l'information communiquée par la délégation de l'État partie selon laquelle l'Assemblée nationale constituante, chargée de rédiger le texte de la nouvelle constitution nationale, envisage d'y introduire un chapitre sur les droits de l'homme, notamment un article consacré aux droits de l'enfant. UN 818- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.
    Il note également les renseignements donnés par la délégation de l'État partie qui a signalé qu'il existait un projet de loi visant à interdire les châtiments corporels. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية.
    Il accueille aussi avec satisfaction les renseignements mis à jour et détaillés ainsi que les réponses circonstanciées données par la délégation de l'État partie. UN وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات المحدَّثة والمفصلة وكذلك بالردود المسهبة التي قدمها وفد الدولة الطرف.
    Le Comité se félicite également des informations complémentaires apportées oralement par la délégation de l'État partie lors de sa présentation orale ainsi que du dialogue constructif qui a eu lieu. UN كذلك ترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف في عرضه الشفوي، والحوار البناء الذي دار.
    Le Comité apprécie également les nombreux renseignements complémentaires fournis oralement et par écrit par la délégation de l'État partie lors de l'examen du rapport. UN كما أعربت اللجنة عن تقديرها لما قدمه وفد الدولة الطرف من المعلومات الإضافية والمستفيضة الشفوية والخطية أثناء نظر اللجنة في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus