"par la faim" - Traduction Français en Arabe

    • من الجوع
        
    • بسبب الجوع
        
    • من خلال الجوع
        
    • في الجوع
        
    • نتيجة الجوع
        
    • بالجوع
        
    Il s'est déclaré préoccupé par la faim, la pénurie de nourriture et la sécheresse, ainsi que par la situation sur les plans de la santé et de l'éducation. UN وأعربت عن قلقها من الجوع ونقص الغذاء والجفاف، وكذا من وضع الصحة والتعليم.
    En 2009, le nombre de personnes touchées par la faim a dépassé le seuil du milliard. UN وزاد العدد الإجمالي من السكان الذين يعانون من الجوع في العالم عن بليون نسمة في عام 2009.
    Ces 12 derniers mois, le monde a été confronté, comme cela a déjà été le cas au siècle précédent, à des déplacements massifs de populations poussées par la faim. UN في غضون سنة واحدة واجهت العالم، كما وقع في القرن الماضي، عمليات نزوح جماعي للسكان هربا من الجوع.
    On s'assure que nos guerriers ne vont pas au combat affaiblis par la faim. Open Subtitles نحن كذلك، خلال التأكد من عدم خوض القتال ونحن ضعفاء بسبب الجوع
    Le blocus est, indubitablement, un mécanisme de nature criminelle dont l'objectif est de faire plier par la faim et les maladies un peuple - un peuple digne - qui a exercé avec courage et détermination son droit à la liberté et à l'indépendance. UN ولا يمكن إنكار أن آلية إجرامية مصممة لتسحق، من خلال الجوع والمرض، شعب كريم يظل يمارس بشجاعة وبعزم حقه في الحرية والاستقلال.
    Le Conseil a souligné que le défi posé par la faim et la sous-alimentation exige des efforts combinés et coordonnés à tous les niveaux. UN وأكد المجلس أن التحدي الصعب المتمثل في الجوع ونقص التغذية يتطلب جهودا متضافرة ومنسقة على جميع المستويات.
    Mais même si on était affaiblis par la faim et avions repoussé les attaques d'ours, Open Subtitles لكن حتى بعد أن ضعفنا من الجوع وقاومنا هجوم الدببة
    Et malgré la puissance de la couronne, ses navires étaient décimés par la faim, les typhons et tempêtes, et par les pirates. Open Subtitles ورغم كل قوة التاج، تضيع سفنها كثيراً من الجوع والعواصف والزوابع والقراصنة.
    Ils sont blessés par la bataille, affaiblis par la faim, ils ne s'attendent pas à une attaque de l'un d'entre eux. Open Subtitles جرحى من المعركة, ضعفاء من الجوع, لا تتوقع هجوم منأيواحدمنهم.
    L'homme, ravagé par la faim, se dirigea vers le mini-bar pour trouver des brochures de plats en livraison. Open Subtitles عندها أخذ الرجل الضعيف من الجوع يسابق نفسه من الثلاجة نحو الكونتر للبحث عن مينيو المطاعم التي توصل للمنازل
    On a du mal à mobiliser les énergies et les fonds pour aider des millions de personnes touchées par la faim et la malnutrition alors que des milliards de dollars ont été trouvés pour sauver des banques. UN ويبدو أن من الصعب حشد الطاقة والأموال اللازمة لمساعدة ملايين الأشخاص المتضررين من الجوع وسوء التغذية، بينما يمكن إيجاد بلايين الدولارات لكفالة المصارف.
    Tous ces drames, y compris ceux qui, jour après jour, minent l'existence d'une grande partie de l'humanité affectée par la faim, la maladie et la pauvreté, nous rappellent que la terre est notre patrimoine commun. UN ولعل هذه المآسي، بما فيها تلك التي تقوض يوميا حياة جزء كبير من البشرية المتضررة من الجوع والمرض والفقر، تذكرنا بأن الأرض هي تراثنا المشترك.
    Les peuples du monde, touchés par la faim et la misère, font entendre leur voix pour que la communauté internationale accorde à la satisfaction de leurs besoins une attention aussi urgente que celle accordée aux institutions bancaires se trouvant au bord du gouffre pour les sauver d'une catastrophe. UN سكان العالم الذين يعانون من الجوع والتعاسة يصرخون عاليا مناشدين المجتمع الدولي أن يعير حل بليتهم نفس الاهتمام العاجل الذي أعير في الجهود المبذولة لإنقاذ المؤسسات المصرفية على حافة الانهيار.
    À elles seules, les femmes représentent 70 % des personnes qui souffrent de la faim dans le monde; les paysannes sont particulièrement touchées par la faim et la pauvreté, principalement du fait de la discrimination dont elles sont victimes en ce qui concerne l'accès aux ressources productives, dont la terre, l'eau et le crédit, et la maîtrise de ces ressources. UN والنساء، لوحدهن، يمثلن 70 في المائة من هؤلاء الجياع؛ والفلاّحات أكثر تضرراً من الجوع والفقر، وذلك أساساً بسبب التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، مثل الأرض والماء والائتمان.
    À elles seules, les femmes représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde; les paysannes sont particulièrement touchées par la faim et la pauvreté, essentiellement du fait de la discrimination dont elles sont victimes en ce qui concerne l'accès aux ressources productives, telles que la terre, l'eau et le crédit, et leur maîtrise. UN والنساء، لوحدهن، يمثلن 70 في المائة من هؤلاء الجياع؛ والفلاّحات أكثر تضرراً من الجوع والفقر، وذلك أساساً بسبب التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، مثل الأرض والماء والائتمان.
    Ces réfugiés, installés surtout à Goma (Zaïre) ont été décimés par la faim et par la maladie (notamment le choléra et la dysenterie). UN وقد هلك الكثيرون من أولئك السكان، الذين استقر معظمهم في غوما )زائير(، بسبب الجوع وأمراض مثل الكوليرا والدوسنتاريا.
    Soutenir les sanctions par le discours comme par les faits, c'est tuer d'autres enfants, d'autres sinistrés burundais par la faim, la maladie, la misère et la guerre. UN إن تأييد الجزاءات بالقول أو بالفعل يعني قتل المزيد من اﻷطفال وترك المزيد من الضحايا المنكوبين بسبب الجوع والمرض والفقر والحروب.
    Nous continuons d'être hantés par les souffrances humaines choquantes provoquées par la faim, la pauvreté et la maladie et les catastrophes naturelles extraordinaires. UN ولا يزال يلاحقنا شبح المعاناة الإنسانية الفظيعة بسبب الجوع والفقر والمرض والكوارث الطبيعية غير العادية التي تقضّ مضاجعنا.
    Le Gouvernement des États-Unis applique une politique terroriste et génocide contre cuba en vue de faire plier son peuple par la faim et les maladies, de détruire notre révolution et de réimplanter sa domination néocoloniale. UN إن حكومة الولايات المتحدة هي المسؤولة عن تطبيق سياسة إرهابية تمارس الإبادة الجماعية ضد كوبا، حيث تحاول إجبار الشعب الكوبي على الاستسلام من خلال الجوع والمرض، كما تحاول تحطيم ثورتنا وإعادة فرض حكمها الاستعماري الجديد علينا.
    Je ne parle pas de la pauvreté qui se manifeste par la faim et les maladies que rien ne freine, mais de cette condition bien trop commune dans le monde en développement qui vient de ce que toutes les nations ont été constamment incapables de répartir de manière égale et équitable les richesses du monde. UN ولا أتكلم عن الفقر المتمثل في الجوع والأمراض التي لا تعالج، بل عن الحالة السائدة في العالم النامي التي نشأت نتيجة فشل جميع الدول باستمرار في تحقيق اقتسام متساو وعادل لموارد العالم.
    Un enfant affaibli par la faim ou estropié par la guerre ne peut pas aller à l'école. UN والطفل الذي أصيب بالشلل نتيجة الجوع أو ببتر في أطرافه بسبب الحرب لا يمكنه الذهاب إلى المدرسة.
    Ils sont menacés par la faim, la maladie et la pauvreté. UN وهي مهددة بالجوع والمرض والفقر، وهي مهددة بانتهاكات دائمة لحقوق الإنسان الخاصة بها ولكرامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus