"par la fonction publique" - Traduction Français en Arabe

    • في الخدمة المدنية
        
    • لدى الخدمة المدنية
        
    • في نظام الخدمة المدنية
        
    • بها الخدمة المدنية
        
    • النظام المتخذ
        
    • الجهة المتخذة
        
    La méthode suivie par la fonction publique allemande semble faire davantage appel à un classement personnalisé. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن النهج المعمول به في الخدمة المدنية اﻷلمانية أقرب لنهج رتبة الموظف.
    Les rémunérations de l’ONU avaient fini par s’éroder alors que celles versées actuellement par la fonction publique fédérale des États-Unis augmentaient dans une proportion plus élevée que l’inflation. UN وأشارت إلى أن مرتبات اﻷمم المتحدة قد تآكلت مع مرور الزمن، في حين تزداد المرتبات الحالية في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة بمعدل أعلى من التضخم.
    Cela tient peut-être à ce que l'Organisation des Nations Unies a plus facilement accès à certains endroits, ce qui est un avantage par rapport au système utilisé par la fonction publique de référence. UN وقد يعود هذا إلى أن اﻷمم المتحدة تستطيع الوصول بأسلوب أكثر سهولة في بعض المواقع. بما يوفر ميزة ما بالقياس إلى النظام السائد في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    3. Prend note des parties du rapport de la Commission qui ont trait aux faits nouveaux concernant la loi sur la parité des rémunérations des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et aux régimes de rémunération spéciaux institués par la fonction publique de référence; UN ٣ - تحيط علما بتقرير اللجنة عن التطورات المتصلة بقانون مقارنة أجر الموظفين الاتحاديين للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وﻷنظمة اﻷجور الخاصة لدى الخدمة المدنية المذكورة؛
    De toute évidence, la voie suivie par la fonction publique de référence devrait constituer une importante leçon pour l'étude pilote menée par les organisations qui appliquent le régime commun; UN ومن الواضح، أن هذا التطور في الخدمة المدنية المستخدمة كأساس للمقارنة، ينبغي أن يكون أحد الاعتبارات الهامة في مجال الدروس المستفادة بالنسبة للدراسة التجريبية للنظام الموحد؛
    Elle était notamment saisie de l'opinion du Conseiller juridique de l'ONU sur la question de savoir si elle avait qualité pour prendre des mesures ponctuelles dans le cadre du système des ajustements afin de tenir compte du gel des traitements institué par la fonction publique de référence. UN وعُرض على اللجنة بالخصوص رأي المستشار القانوني في مسألة سلطة اللجنة في تنفيذ تدابير مخصصة في تطبيق نظام تسوية مقر العمل مصممة لتجميد الأجور في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    La FICSA s'opposait donc à des mesures correctives qui entraîneraient un changement méthodologique afin de tenir compte du gel des rémunérations décidé par la fonction publique de référence, car la rémunération offerte par les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies deviendrait encore moins compétitive et pénaliserait les organisations. UN ولذلك فإن الاتحاد يعترض على اتخاذ إجراءات تصحيحية على مستوى المنهجية تعكس تجميد الأجور في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، لأن ذلك سيجعل أجور الأمم المتحدة أقل قدرة على المنافسة مما هي عليه حاليا ويضع منظمات النظام الموحد في موقف ضعيف.
    La Commission a par conséquent estimé qu'il était possible d'adopter la même démarche pour tenir compte du gel des traitements institué par la fonction publique de référence, si l'Assemblée générale en décidait ainsi. UN ولذلك رأت اللجنة أنه من الممكن تطبيق النهج نفسه للأخذ بتجميد الأجور في الخدمة المدنية أساس المقارنة، إذا ما قررت الجمعية ذلك.
    Elle a également indiqué qu’elle [continuerait] de suivre la rémunération totale offerte par la fonction publique allemande et [actualiserait] chaque année les données la concernant Ibid., par. 172 b) i) g). UN كما ذكرت اللجنة أنها " تواصل رصد اﻷجر الكلي في الخدمة المدنية اﻷلمانية وستستكمل البيانات الجارية سنويا " )٤(.
    166. La Commission a examiné dans le détail l'application de la méthode des rémunérations totales aux régimes d'assurance maladie et de retraite offerts par la fonction publique allemande et l'Administration fédérale des États-Unis. UN ١٦٦ - واستعرضت اللجنة بالتفصيل تطبيق منهجية مجموع اﻷجور على استحقاقات الصحة والتقاعد في الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية.
    g. La Commission continuera de suivre la rémunération totale offerte par la fonction publique allemande et actualisera chaque année les données la concernant; UN )ز( ستواصل اللجنة رصد اﻷجر الكلي في الخدمة المدنية اﻷلمانية وستستكمل البيانات الجارية سنويا؛
    iii) Comme l'Assemblée générale a demandé d'examiner tous les aspects de l'application du principe Noblemaire en vue d'assurer la compétitivité du régime commun des Nations Unies et étant donné que les conditions d'emploi offertes par la fonction publique allemande sont plus favorables que celles de l'Administration fédérale des États-Unis, on pourrait utiliser les premières aux fins de la régulation de la marge. UN ' ٣ ' بالنظر إلى ما طلبته الجمعية العامة من دراسة جميع جوانب تطبيق مبدأ نوبلمير، بغية كفالة استمرار الوضع التنافسي لﻷجر في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإن الشروط اﻷفضل للخدمة المدنية اﻷلمانية في مقابل الشروط في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يمكن اعتبارها نقطة مرجعية ﻷغراض تحديد الهامش.
    257. Le CCQA s'est prononcé en faveur du maintien du lien établi actuellement entre le barème des traitements de base minima et la prime de mobilité et de sujétion, lien qui reflétait le mieux les pratiques suivies par la fonction publique de référence. UN ٢٥٧ - وحبذت اللجنة الاستشارية اﻹبقاء على الصلة بين تسوية بدل التنقل والمشقة وتسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وهو ما يجسد على أفضل نحو الممارسة المتبعة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    Elle a constaté que l'écart sensible qui existait en 1990 et au moment de l'étude de 1992 entre le classement des capitales utilisé par les organisations appliquant le régime commun et celui utilisé par la fonction publique de référence pour ses agents n'appartenant pas au corps diplomatique avait commencé à se réduire. UN ولاحظت أن الفجوة التي كانت كبيرة جدا بين تصنيفات المشقة في النظام الموحد في العواصم التي بها مراكز عمل والتصنيفات المستخدمة في الخدمة المدنية غير الدبلوماسية في البلد المقارن، التي كانت موجودة في سنة ١٩٩٠، وأيضا أثناء استعراض ١٩٩٢، قد بدأت تضيق.
    166. La Commission a examiné dans le détail l'application de la méthode des rémunérations totales aux régimes d'assurance maladie et de retraite offerts par la fonction publique allemande et l'Administration fédérale des États-Unis. UN ١٦٦ - واستعرضت اللجنة بالتفصيل تطبيق منهجية مجموع اﻷجور على استحقاقات الصحة والتقاعد في الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية.
    g. La Commission continuera de suivre la rémunération totale offerte par la fonction publique allemande et actualisera chaque année les données la concernant; UN )ز( ستواصل اللجنة رصد اﻷجر الكلي في الخدمة المدنية اﻷلمانية وستستكمل البيانات الجارية سنويا؛
    3. Prend note des parties du rapport de la Commission qui ont trait aux faits nouveaux concernant la loi de 1990 sur la parité des rémunérations des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et aux régimes de rémunération spéciaux institués par la fonction publique de référence; UN ٣ - تحيط علما بتقرير اللجنة فيما يتعلق بالتطورات المتصلة بقانون مقارنة أجر الموظفين الاتحاديين لعام ٠٩٩١ للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وبأنظمة اﻷجور الخاصة لدى الخدمة المدنية المذكورة؛
    29. Avant d'examiner le fonctionnement de l'élément sujétion de la prime, la Commission a comparé le classement des lieux d'affectation en fonction des difficultés des conditions de vie et de travail utilisé par les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies à celui utilisé par la fonction publique de référence. UN ٢٩ - ولدى استعراض أداء عنصر المشقة في بدل التنقل والمشقة، بدأت اللجنة بدراسة العلاقة النسبية بين تصنيفات المشقة في النظام الموحد وتصنيفاتها في نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة.
    Cependant, avant de faire quelque recommandation que ce soit sur la révision de la marge, il faudrait quantifier ces coûts et entreprendre une étude des indemnités versées par la fonction publique de référence à ses fonctionnaires expatriés. UN وقبل تقديم أية توصية بإعادة النظر في حساب الهامش ينبغي قياس التكاليف المرتبطة بالاغتراب. كما ينبغي القيام بدراسة تنظر في المستويات التي تعوض بها الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة موظفيها المغتربين.
    La CFPI a également pris note de l'opinion des organisations selon laquelle les dispositions prévues dans le régime commun étaient nettement plus restrictives que celles appliquées par la fonction publique de référence, en ce qui concerne à la fois le montant et le champ d'application. UN كما أحاطت لجنة الخدمة المدنية الدولية علما بما أبدته المنظمات من رأي مفاده أن الترتيبات المنصوص عليها في النظام الموحد أكثر تقييدا الى حد كبير من الترتيبات المتاحة في النظام المتخذ أساسا للمقارنة، وذلك من حيث المبالغ ونطاق الانطباق.
    Le Comité estime que l’examen des rémunérations totales permettrait de mieux comparer l’ensemble de prestations offert par la fonction publique de référence à celui en vigueur dans les organisations appliquant le régime commun; UN ويعتبر المجلس أن أساس التعويض اﻹجمالي سيوفر مقارنة أسلم بين مجموع اﻷجر اﻹجمالي لدى الجهة المتخذة أساسا للمقارنة ومجموع اﻷجر اﻹجمالي لدى النظام الموحد لﻷمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus