"par la formation" - Traduction Français en Arabe

    • من خلال التدريب
        
    • عن طريق التدريب
        
    • من خلال تدريب
        
    • عن طريق تدريب
        
    • بالتدريب
        
    • من خلال التعليم
        
    • عن طريق توفير التدريب
        
    • وذلك بتدريب
        
    • من خلال تشكيل
        
    • بواسطة التدريب
        
    • بتقديم التدريب
        
    • عن طريق تشكيل
        
    • كل من تشكيلة
        
    • من خلال تعليم
        
    • عبر التدريب
        
    Une autre façon de lutter contre le chômage serait de promouvoir l'entreprenariat social par la formation et le micro-crédit. UN وأوضحت أن إحدى الطرق البديلة لمحاربة البطالة تكمن في تشجيع المشاريع الاجتماعية من خلال التدريب والقروض الصغيرة.
    L'autonomisation des jeunes ruraux par la formation professionnelle agricole contribue en outre à accroître la productivité agricole et le niveau des revenus et à réduire la pauvreté. UN ويسهم أيضا التمكين للشباب من المناطق الريفية من خلال التدريب على المهارات الزراعية في زيادة الإنتاجية الزراعية، ورفع مستوى الدخل، وخفض حدة الفقر.
    Le troisième objectif vise le développement de l'activité économique des enfants et des femmes par la formation professionnelle. UN أما الهدف الثالث فهو تنمية الأنشطة الاقتصادية للأطفال والنساء عن طريق التدريب المهني.
    L'amélioration de l'accès à la Cour dépendra non seulement des ressources disponibles mais aussi du renforcement de la capacité des États par la formation et l'information. UN ولن يعتمد تعزيز الوصول إلى المحكمة على الموارد فحسب، وإنما أيضاً على بناء قدرة الدول عن طريق التدريب والمعرفة.
    Son objectif était d'empêcher de futures atrocités par la formation des agents publics. UN وهي تهدف إلى منع الفظائع في المستقبل من خلال تدريب المسؤولين العموميين.
    iii) La création d'organisations rurales d'auto-assistance par la formation de ruraux et le lancement de programmes/projets comportant la participation de la population rurale et des exploitants; UN ُ٣ُ إنشاء منظمات زراعية ذاتية الاعتماد عن طريق تدريب سكان اﻷرياف، واشتراك السكان والفلاحين في البرامج والمشاريع؛
    par la formation et l'information, elle aide ses membres actifs et d'autres partenaires à renforcer les capacités nationales. UN وتقوم المنظمة، من خلال التدريب والإعلام، ببناء القدرات على الصعيد الوطني بواسطة أعضاء أقوياء وغيرهم من الشركاء.
    Renforcement des capacités par la formation au règlement des différends relatifs au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle UN بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية
    :: Formulation et mise en oeuvre de plans opérationnels visant à protéger le personnel et les biens de la Mission des risques d'incendie et passant par la formation et la réalisation d'exercices d'incendie. UN خطة عمل لحماية الموظفين والممتلكات التنظيمية من أخطار الحريق أعدت ونفذت من خلال التدريب والتمرينات على مكافحة الحرائق
    Renforcement des capacités par la formation au règlement des différends relatifs au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle UN بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية
    On avait constaté une certaine méconnaissance des procédures d'exécution nationale, à laquelle on s'efforçait de remédier par la formation. UN وذكر أنه كان هناك بعض الافتقار إلى المعرفة بإجراءات التنفيذ الوطني، وأنه يجري سد النقص في المعرفة من خلال التدريب.
    aider l'Etat et la société turcs à se doter d'institutions, de politiques et de pratiques solides en faveur de l'asile, par la formation et la diffusion. UN مساعدة دولة تركيا ومجتمعها على إنشاء مؤسسات وسياسات وممارسات قوية تؤيد مسألة اللجوء، من خلال التدريب ونشر المعلومات.
    Les représentantes ont également exigé que soit incluse l'éducation à la culture de la paix par la formation. UN وطلب الممثلون أيضا إدراج التعليم في ثقافة السلام عن طريق التدريب.
    :: Développement du potentiel humain par la formation, l'éducation et la vulgarisation; UN :: تطوير قدرة الموارد البشرية عن طريق التدريب والتعليم والخدمات التعليمية الخارجية؛
    :: Appui à l'instauration de l'état de droit et à la réforme judiciaire, par la formation et le renforcement des capacités institutionnelles. UN :: دعم سيادة القانون والإصلاح القضائي عن طريق التدريب وتنمية قدرات المؤسسات.
    Améliorer les capacités des centres d'orthopédie en place, y compris par la formation d'un personnel technique national. UN من خلال تدريب العاملين التقنيين الوطنيين.
    intégrer la connaissance des fonctions de protection du HCR dans le travail de tout fonctionnaire de l'Organisation, notamment par la formation du personnel qui ne travaille pas dans la protection; UN • إدخال المعرفة بوظائف المفوضية المتعلقة بالحماية في عمل جميع موظفي المفوضية، لا سيما من خلال تدريب الموظفين غير العاملين في مجال الحماية؛
    :: Délégation de responsabilités dans tous les cas possibles, par la formation de prestataires intermédiaires, chargés d'apporter des soins liés à un avortement; UN :: تحويل المهام كلما أمكن ذلك عن طريق تدريب مقدمي الخدمات ذوى المستوى المتوسط على الرعاية المتصلة بالإجهاض
    Les publics visés par la formation étaient notamment les administrations et les communautés locales, les personnalités locales et les médias. UN ومن بين فئات الجمهور المستهدفة بالتدريب هناك هيئات الحكم المحلي والمجتمعات المحلية والقيادات الأهلية ووسائط الإعلام.
    par la formation avancée, il forme des professionnels qui pourront contribuer à la société de manière significative. UN ويساعد من خلال التعليم المتقدم على تنمية قدرات المهنيين الذين يستطيعون المساهمة في المجتمع بطرق مفيدة.
    Il était possible d'apporter un appui aux journalistes d'investigation, aux témoins et aux citoyens par la formation et l'éducation pour renforcer leur participation à la lutte contre la corruption. UN ويمكن مساعدة المحققين الإعلاميين والشهود والمواطنين عن طريق توفير التدريب والتثقيف بهدف تدعيم مشاركتهم في جهود مكافحة الفساد.
    L'association œuvre aussi pour réduire les maladies hydriques par l'amélioration de l'accès aux ressources en eau pour les populations rurales, par la formation de comités de gestion de point d'eau et l'établissement de systèmes d'eau potable. UN وتعمل الرابطة أيضاً على الحد من الأمراض المنقولة عن طريق المياه عبر تحسين فرص حصول سكان الأرياف على الموارد المائية، وذلك بتدريب لجان إدارة موارد المياه وإقامة شبكات لمياه الشرب.
    93. Les structures susmentionnées permettent souvent la création de liens entre les groupes autochtones par la formation d'alliances, et représentent un éventail d'intérêts et de peuples divers et variés. UN 93- وكثيرا ما توفر الهياكل المذكورة أعلاه صلات بين مجموعات السكان الأصليين من خلال تشكيل تحالفات، وهي تمثل طائفة واسعة من المصالح والشعوب المتنوعة والمختلفة.
    :: Renforcer les capacités nationales à prévenir les atrocités de masse par la formation, la mise en place d'institutions et l'échange actif des meilleures pratiques; UN :: بناء القدرات الوطنية على منع الجرائم الفظيعة بواسطة التدريب وبناء المؤسسات، والتبادل النشط لأفضل الممارسات
    par la formation continue sur la mise en œuvre des politiques et des directives concernant l'usage de la force, les techniques d'escorte et le respect des droits des détenus dans les prisons UN تحقّق ذلك بتقديم التدريب المستمر على تنفيذ السياسات والتوجيهات المتعلقة باستخدام القوة، وتقنيات الحراسة، واحترام حقوق السجناء داخل السجون
    Cela pourrait se faire par la formation de partenariats novateurs publics-privés et par des initiatives à grande échelle et menées par la demande Sud-Sud ou triangulaires. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تشكيل شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص وشن مبادرات واسعة النطاق منشؤوها الطلب إما بين بلدان الجنوب أو مبادرات ثلاثية.
    Se félicitant du rôle joué par la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix à l'appui de la consolidation de la paix en Sierra Leone, UN وإذ يرحب بدور كل من تشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في دعم جهود بناء السلام في سيراليون،
    Elle prévoit également, entre autres, la mise en place de capacités locales, par la formation de médecins locaux au travail médicolégal, par des programmes de formation dispensés par des médecins légistes, et par le biais d'une aide psychologique; UN ومن جملة ما تشمله هذه الخطوة أيضاً بناء القدرات المحلية من خلال تعليم الطب الشرعي للأطباء المحليين وعقد برامج تدريبية بإشراف خبراء في الطب الشرعي وتوفير الإرشاد في مجال الطب النفساني؛
    Ce régime a pour but légitime de protéger l'intérêt national en réservant certains emplois aux ressortissants qualifiés et en renforçant les compétences par la formation. UN وهذا النظام يكون موجهاً بشكل مناسب نحو حماية المصلحة الوطنية من حيث الحفاظ على فرص العمل للمواطنين الأكفاء وتعزيز مهاراتهم عبر التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus