"par la guerre au" - Traduction Français en Arabe

    • من الحرب في
        
    • بالحرب في
        
    À commencer par la guerre au Kosovo, mon pays a participé activement aux événements qui se déroulent dans la région. UN فبدءا من الحرب في كوسوفو، كانت مشاركة بلدي عميقة في الأحداث التي تتكشف في المنطقة.
    Objectifs de la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour UN أهداف لجنة تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور
    Elle a également appelé le Secrétariat général à diligenter la mise en œuvre de la résolution adoptée par la 10ème session de la Conférence islamique au sommet relative à la création du Fonds pour la reconstruction et le développement des zones ravagées par la guerre au Soudan. UN ودعا الأمانة العامة إلى الإسراع في تنفيذ قرار القمة الإسلامية العاشرة، الخاص بإنشاء صندوق إعمار وتنمية المناطق المتضررة من الحرب في جمهورية السودان.
    :: Prestation de conseils à la Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour pour la détermination des priorités en matière d'indemnisation (en espèces ou en nature) des personnes et des collectivités UN :: إسداء المشورة إلى تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور بشأن تحديد الأولويات المتعلقة بالتعويضات النقدية والعينية المقدمة إلى الأفراد والمجتمعات المحلية
    Au cours des 12 derniers mois, les personnes touchées par la guerre au Soudan étaient aux prises avec les effets de la malnutrition chronique et des pandémies de maladies infectieuses. UN وفي اﻟ ١٢ شهرا الماضية، جاهد المتأثرون بالحرب في أنحاء السودان لمجابهة آثار سوء التغذية المزمن وازدياد انتشار اﻷمراض المعدية بصورة مثيرة للجزع.
    2. Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour; UN 2 - لجنة تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور.
    Certains aspects du projet de résolution, y compris la participation proposée du Gouvernement à la gestion et à l'administration de l'opération Survie au Soudan, sont contraires à l'esprit de ladite opération et pourraient avoir pour effet d'empêcher l'acheminement de l'assistance humanitaire urgente vers tous les civils touchés par la guerre au Soudan. UN وتتناقض بعض جوانب مشروع القرار، بما فيها مشاركة الحكومة في إدارة وتشغيل عملية شريان الحياة للسودان، مع روح عملية شريان الحياة، وقد تسفر عن منع وصول المساعدة اﻹنسانية العاجلة الى جميع المدنيين المتضررين من الحرب في السودان.
    Se référant à la résolution de la dixième session de la Conférence islamique au sommet tenue à Putrajaya, Malaisie, en octobre 2003, relative à la création d'un fonds de reconstruction et de développement des régions endommagées par la guerre au sud du Soudan, UN وإذ يشير إلى قرار القمة الإسلامية العاشرة المنعقدة في بوتراجايا، ماليزيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 الخاص بإنشاء صندوق إعمار وتنمية المناطق المتضررة من الحرب في جنوب السودان؛
    Se référant à la résolution de la dixième session de la Conférence islamique au sommet tenue à Putrajaya, Malaisie, en octobre 2003, relative à la création d'un fonds de reconstruction et de développement des régions endommagées par la guerre au sud du Soudan, UN وإذ يشير إلى قرار القمة الإسلامية العاشرة المنعقدة في بوتراجايا، ماليزيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 الخاص بإنشاء صندوق إعمار وتنمية المناطق المتضررة من الحرب في جنوب السودان؛
    Le présent rapport contient une série de recommandations visant à assurer une meilleure protection des enfants touchés par la guerre au Népal, en veillant notamment à ce que toute future mission des Nations Unies dans ce pays soit dotée des compétences voulues en matière de protection de l'enfance. UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز الإجراءات المتخذة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في نيبال، بما في ذلك ضرورة وجود خبراء متخصصين مكرسين لأعمال حماية الأطفال في أي بعثة سترسلها الأمم المتحدة إلى نيبال في المستقبل.
    Le rapport met l'accent sur des plans d'action et d'autres programmes qui ont été mis en place pour faire face aux violations commises à l'encontre d'enfants, et contient une série de recommandations visant à renforcer l'action menée en vue de protéger les enfants touchés par la guerre au Soudan. UN ويبرز التقرير خطط العمل وغيرها من الاستجابات البرنامجية القائمة لمعالجة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، ويتضمن مجموعة من التوصيات الرامية إلى تأمين اتخاذ إجراءات معزَّزة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في السودان.
    1. Le présent décret, appelé < < Décret présidentiel no 20 de 2006 portant création du Fonds d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour > > , entre en vigueur le jour de sa signature. UN أصدر المرسوم الآتي نصه: 1 - يسمى هذا المرسوم " مرسوم جمهوري رقم (20) لسنة 2006 بإنشاء صندوق تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور " ويعمل به من تاريخ التوقيع عليه.
    138. L'ONU a mis sur pied l'Opération Survie sous la supervision de l'UNICEF afin de traiter des problèmes des citoyens touchés par la guerre au Soudan. UN 137- أقامت الأمم المتحدة برنامج شريان الحياة للسودان تحت إشراف اليونيسيف لمعالجة مشاكل المواطنين المتضررين من الحرب في السودان.
    Le présent décret, appelé < < Décret présidentiel no 19 de 2006 portant création d'une commission indépendante et impartiale appelée Commission d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour > > , entre en vigueur le jour de sa signature. UN 1 - يُسمى هذا المرسوم " مرسوم جمهوري رقم (19) لسنة 2006 بإنشاء لجنة مستقلة ومحايدة تسمى لجنة تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور " ويُعمل به من تاريخ التوقيع عليه.
    a) D'examiner les plaintes déposées par les personnes touchées par la guerre au Darfour et de faire respecter le droit inaliénable de ces dernières, à savoir obtenir réparation pour le préjudice matériel ou moral subi ou pour tout autre préjudice lié au conflit armé dans le Darfour; UN (أ) تأكيد الحق الثابت، في معالجة شكاوى المتضررين من الحرب في دارفور، مع ضمان الحصول لهم على التعويضات عن الأذى والضرر المادي والمعنوي وكل ما له علاقة بالنزاع المسلح بدارفور.
    2.1 Le Conseil du Fonds d'indemnisation des personnes touchées par la guerre au Darfour (ci-après dénommé < < le Fonds > > ) est créé sur décision du Président de la République, après consultation du Président de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour. UN 2 - (1) يتكون مجلس صندوق تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور بقرار من رئيس الجمهورية بعد التشاور مع رئيس السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور على النحو التالي:
    Tout en continuant de se concentrer sur le sort des réfugiés de Palestine, conformément à son mandat, l'UNRWA avait apporté son aide à un certain nombre de civils non réfugiés touchés par la guerre au Liban en juillet et en août. UN ومع تركيز الوكالة في أنشطتها على تخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين في إطار ولايتها، فهي تقدم المساعدة أيضا لعدد من المدنيين من غير اللاجئين الذين تضرروا من الحرب في لبنان خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس.
    EXHORTE la Banque Islamique de Développement et les institutions de financement dans les États islamiques, à soutenir les projets de développement initiés dans les régions affectées par la guerre au Soudan et invite les investisseurs des États islamiques à organiser une réunion pour promouvoir l'investissement au Soudan. UN 4 - يحث البنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الإسلامية على دعم مشروعات التنمية في المناطق المتضررة من الحرب في السودان، كما يدعو المستثمرين من الدول الإسلامية إلى تنظيم مؤتمر لترويج الاستثمار في السودان.
    Le bureau de l'orateur s'est employé à promouvoir la création de commissions nationales responsables des enfants touchés par la guerre au lendemain des conflits. UN 5 - وذكر أن مكتبه قد عمل على تشجيع إنشاء لجان وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب في أعقاب الصراع.
    La Conférence s'est félicitée une nouvelle fois de l'accord de paix global au Soudan. Elle a salué la décision prise par le dixième sommet de créer un fonds pour la reconstruction des zones dévastées par la guerre au Soudan et a exhorté les États membres à y contribuer généreusement. UN جدد المؤتمر ترحيبه باتفاق السلام الشامل في السودان والقرار الصادر عن القمة العاشرة بإنشاء صندوق لإعادة إعمار المناطق المتأثرة بالحرب في السودان، وحث الدول الأعضاء على المساهمة الفعالة في الصندوق.
    c) Demander la création d'un fonds d'affectation spéciale pour l'assistance et la réinsertion des enfants touchés par la guerre au nord de l'Ouganda. UN (ج) الدعوة إلى إنشاء صندوق استئماني خاص لمساعدة الأطفال المتأثرين بالحرب في شمالي أوغندا وإعادة تأهيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus