"par la guerre civile" - Traduction Français en Arabe

    • بالحرب اﻷهلية
        
    • بسبب الحرب الأهلية
        
    • عن الحرب الأهلية
        
    • من الحرب اﻷهلية
        
    • بها الحرب الأهلية
        
    • من الاضطرابات اﻷهلية
        
    • الحربية بين الفصائل
        
    La remise en état des installations sanitaires dans les zones affectées par la guerre civile se poursuit également. UN ويجري أيضا إصلاح المرافق الطبية في المناطق المتضررة بالحرب اﻷهلية.
    Par ailleurs, deux projets de relèvement ont été mis au point pour assurer une intervention rapide dans les zones les plus affectées par la guerre civile et les mouvements de réfugiés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، صمم مشروعان ﻹعادة التأهيل لتقديم استجابة سريعة في أكثر المناطق تضررا بالحرب اﻷهلية وتحركات اللاجئين.
    Des troupes ont été déployées dans tout le pays, mais surtout dans les zones qui avaient été le plus fortement touchées par la guerre civile. UN وقد تمركزت القوات في جميع أنحاء البلد، مع التركيز على المناطق التي تأثرت إلى أبعد حد بالحرب اﻷهلية.
    Un grand nombre d'enfants n'ont jamais été scolarisés ou ont été contraints de quitter l'école par la guerre civile. UN ولم يتمكن عدد كبير من الأطفال من الالتحاق بالمدارس إطلاقا أو أنهم أجبروا على ترك الدراسة بسبب الحرب الأهلية.
    :: À l'heure actuelle, ces répercussions négatives pourraient être occultées par les dommages causés par la guerre civile. UN :: هذه الآثار السلبية يمكن حاليا أن تفوقها الآثار السلبية الناجمة عن الحرب الأهلية.
    Ces institutions ont en outre ouvert à des collectivités particulièrement touchées par la guerre civile des perspectives de relèvement rapide. UN ووفرت الوكالات أيضا فرصا قصيرة اﻷجل لتعمير المجتمعات المحلية اﻷكثر تضررا من الحرب اﻷهلية.
    Ces maux ont été exacerbés par une économie fragilisée et une corruption généralisée dans le contexte plus large d'une région ravagée par la guerre civile et la criminalité transnationale organisée, plus particulièrement le trafic de stupéfiants. UN وقد تفاقمت هذه المشاكل بسبب تجزُّؤ الاقتصاد وتفشّي الفساد، إزاء خلفية أوسع نطاقاً في منطقة عصفت بها الحرب الأهلية والجريمة المنظمة عبر الحدود، وأكثر ما يكون انتشاراً من جوانبها الاتجار بالمخدرات.
    Souvent, les réfugiés retournent dans des pays déchirés par la guerre civile ou menacés d'instabilité, dans des situations où les négociations de paix sont en cours ou ne sont pas achevées dans des régions où l'infrastructure a été détruite. UN فكم عاد اللاجئون في ظروف من الاضطرابات اﻷهلية وعدم الاستقرار، والى أوضاع لا تزال تجري بشأنها مفاوضات للسلام أو لم تتوطد بعد، والى مناطق دمرت فيها الهياكل اﻷساسية.
    Par exemple, au Soudan, le PAM fournit une aide alimentaire aux écoliers d'une zone du pays et simultanément s'occupe de la crise humanitaire provoquée par la guerre civile et une série de catastrophes naturelles. UN ففي السودان، مثلا، يقدم البرنامج مساعدات غذائية إلى اﻷطفال في مراحل الدراسة الابتدائية في أحد أجزاء البلد، وفي الوقت ذاته، يستجيب في منطقة أخرى ﻷزمة إنسانية كبيرة تتصل بالحرب اﻷهلية وبالكوارث الطبيعية المتكررة.
    Étant donné qu'elle a été nettement moins touchée par la guerre civile que le reste du pays et qu'elle est industrialisée et plus proche des marchés étrangers, cette région s'est employée beaucoup plus activement que les autres à jeter les bases d'un développement économique et démocratique. UN وبما أن هذا اﻹقليم قد تأثر بالحرب اﻷهلية بدرجة أقل كثيرا من تأثر اﻷقاليم اﻷخرى في البلد، وبما أنه إقليم مصنع يقع في موقع أقرب الى اﻷسواق اﻷجنبية، فقد دأب على السعي من أجل تحقيق تنمية اقتصادية وديمقراطية على نحو أكثر نشاطا من اﻷقاليم اﻷخرى.
    22. Le rapatriement librement consenti se poursuit avec l'aide du HCR, surtout vers les régions qui n'ont pas été touchées par la guerre civile. UN ٢٢ - استمرت، بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، العودة الطوعية إلى الوطن، لا سيما إلى المناطق غير المتأثرة بالحرب اﻷهلية.
    Quelque 50 centres de jeunes et centres communautaires comprenant plus de 3 000 jeunes, ont été créés dans neuf districts parmi les plus touchés par la guerre civile de 1992-1993. UN وأنشئ زهاء ٥٠ مركزا للشباب والمجتمعات المحلية، يشارك فيها أكثر من ٠٠٠ ٣ شاب في تسعة مراكز من أكثر المراكز تأثرا بالحرب اﻷهلية التي دارت في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    27. Les opérations de rapatriement librement consenti se poursuivent avec l'aide du HCR, surtout dans les régions qui n'ont pas été touchées par la guerre civile. UN ٧٢- واستمرت، بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، العودة الطوعية إلى الوطن، لا سيما إلى المناطق غير المتأثرة بالحرب اﻷهلية.
    L'Expert indépendant a donc effectué un bref séjour à Hargeisa, capitale de l'Etat autoproclamé du Somaliland, dans le nord—ouest du pays, où la situation semblait stable et qui paraissait moins touchée que d'autres zones par la guerre civile en cours. UN وعليه، قامت الخبيرة المستقلة بزيارة قصيرة إلى هرجيسا، عاصمة دولة " أرض الصومال " التي أعلنت استقلالها من جانب والتي تقع في شمال غرب الصومال، وتبدو فيها الحالة مستقرة وأقل تأثراً بالحرب اﻷهلية الصومالية الجارية.
    Notre terre est déchirée par la guerre civile. Open Subtitles وقد دُمرت أراضينا بسبب الحرب الأهلية
    Depuis 2 ans, les Etats-Unis... sont déchirés par la guerre civile. Open Subtitles منذ عامين و حتى الآن ، الولايات المتحدة... تمزقت بسبب الحرب الأهلية
    Les EmberáKatío sont l'un des peuples autochtones qui ont le plus souffert de la violence occasionnée par la guerre civile en Colombie. UN ويعتبر شعب إيمبيرا - كاتيو واحداً من الشعوب الأصلية المتعددة الأكثر معاناة من العنف المستمر الناتج عن الحرب الأهلية في كولومبيا.
    EXHORTE les États membres de l'OCI à apporter une assistance bilatérale généreuse à la Sierra Leone pour aider à la réhabilitation et à la reconstruction du pays, après les dégâts causés par la guerre civile, et à contribuer au Fonds spécial de l'OCI pour la reconstruction, la réhabilitation et l'assistance humanitaire de Sierra Leone. UN 6 - يحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على تقديم مساعدات سخية إلى سيراليون من أجل إعادة التأهيل والإعمار في البلاد في أعقاب الخراب والدمار الناجم عن الحرب الأهلية ، أو عن طريق صندوق منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل إعادة بناء سيراليون وتأهيليها وتقديم المساعدات لها .
    Appel commun interorganisations : intervention dans les domaines de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement, de la nutrition, de l'éducation et de la fourniture d'abris destinés aux populations touchées par la guerre civile UN النداء الموحد المشترك بين الوكالات: تدخلات في مجالات الصحة وامدادات المياه والمرافق الصحية والتغذية والتعليم واحتياجات المأوى لﻷشخاص المتضررين من الحرب اﻷهلية
    En outre, la crise économique profonde a eu des répercussions négatives sur les tentatives qu'a faites le Gouvernement pour instaurer une stabilité politique dans le pays, en particulier dans les districts du sud du Tadjikistan qui étaient directement touchés par la guerre civile. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻷزمة الاقتصادية العميقة تترك أثرا سلبيا على محاولات الحكومة لتحقيق استقرار سياسي في البلد، ولا سيما في المقاطعات الجنوبية من طاجيكستان التي تأثرت بشكل مباشر من الحرب اﻷهلية.
    Les dégâts provoqués par la guerre civile sont provisoirement estimés à environ 55 % du produit intérieur brut prévu pour l'année 2000. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار التي تسببت بها الحرب الأهلية قد بلغت نحو 5 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي المقدر لعام 2000.
    Souvent, les réfugiés retournent dans des pays déchirés par la guerre civile ou menacés d'instabilité, dans des situations où les négociations de paix sont en cours ou ne sont pas achevées dans des régions où l'infrastructure a été détruite. UN فكم عاد اللاجئون في ظروف من الاضطرابات اﻷهلية وعدم الاستقرار، والى أوضاع لا تزال تجري بشأنها مفاوضات للسلام أو لم تتوطد بعد، والى مناطق دمرت فيها الهياكل اﻷساسية.
    Ces activités sont menées dans les villes comme dans les campagnes et dans des régions touchées par la guerre civile, ainsi que dans les régions d'Afghanistan épargnées par les conflits. UN وتنفذ هذه اﻷنشطة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء. وفي المناطق المعرضة لﻷعمال الحربية بين الفصائل فضلا عن مناطق البلد الخالية من الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus