A. État de la situation présenté par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme 25 − 28 31 | UN | ألف- التقرير السنوي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان 25-28 30 |
2. Prend note avec satisfaction du rapport intermédiaire établi par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 2- يحيط علماً مع التقدير بالتقرير المؤقت لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()؛ |
Des déclarations seront ensuite prononcées par la HautCommissaire aux droits de l'homme et par le Président du Groupe de travail sur la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises. | UN | وبعد ذلك سيدلي ببيان كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ورئيس الفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال. |
Des déclarations seront ensuite prononcées par la HautCommissaire aux droits de l'homme, par le Président du Forum sur les questions relatives aux minorités et par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. | UN | وبعد ذلك سيدلي ببيان كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيسة المحفل المعني بقضايا الأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Il définit tout d'abord le lien entre les droits de l'homme et le commerce, en se fondant sur les principes et les normes applicables aux droits de l'homme, ainsi que sur le contenu des précédents rapports établis par la HautCommissaire. | UN | ويبدأ بعرض العلاقة القائمة بين حقوق الإنسان والتجارة، معتمداً على مبادئ ومعايير حقوق الإنسان وعلى التقارير السابقة التي قدمتها المفوضة السامية. |
Les membres du Conseil d'administration se sont félicités du rôle de chef de file joué par la HautCommissaire à cet égard et lui ont exprimé leur soutien dans cette entreprise importante. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن سرورهم بشأن الدور القيادي الذي اضطلعت به المفوضة السامية وأعربوا عن تشجيعهم لها في القيام بهذا العمل الهام. |
Le groupe d'experts était assisté par un secrétariat dont les membres avaient été désignés par la HautCommissaire aux droits de l'homme. | UN | ويتلقى فريق الخبراء الدعم من أمانة عينتها المفوّضة السامية لحقوق الإنسان. |
120. Le Groupe de travail demande instamment que des dispositions soient prises pour garantir l'application des mesures portant sur les questions intéressant les minorités et envisagées par la HautCommissaire dans l'Appel 2000, dès que les conditions et l'état des ressources financières le permettront. | UN | 120- ويحث الفريق العامل على اتخاذ ما يلزم من إجراءات لضمان تنفيذ التدابير المتوخاة في مناشدة عام 2000 الصادرة عن المفوضة السامية والمتصلة بقضايا الأقليات، حالما تتيح الأوضاع والأموال ذلك. |
Prend note avec satisfaction du rapport intermédiaire établi par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 2- يحيط علماً مع التقدير بالتقرير المؤقت لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()؛ |
37. Dans leur déclaration finale (voir l'annexe II), les participants au Forum ont salué le rôle de chef de file joué par la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme en faveur de la création et du renforcement des institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | 37- وأعرب المنتدى في بيانه الختامي (انظر المرفق الثاني) عن تقديره لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لريادتها في دعم إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Des déclarations seront ensuite prononcées par la HautCommissaire aux droits de l'homme, par le Président du Forum sur les questions relatives aux minorités et par l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. | UN | ثم يدلي ببيان كل من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ورئيسة المحفل المعني بقضايا الأقليات، والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Ce programme a fait l'objet d'une évaluation dans le cadre d'un projet de coopération entre le Bureau et l'institution compétente, en application des observations et des recommandations formulées par la HautCommissaire dans ses rapports précédents (voir les paragraphes 39 à 45 cidessus). | UN | وتم تقييم البرنامج كجزء من مكتب مشروع التعاون بين مكتب المفوضية ومكتب المدعي العام، استجابة للملاحظات والتوصيات التي قدمتها المفوضة السامية في تقاريرها السابقة (انظر الفقرات 39-45 أعلاه). |
Le Comité relève que l'État partie n'a pas donné de suite favorable aux demandes de création d'une commission d'enquête internationale indépendante qui serait chargée de faire la lumière sur ces événements, formulées par la HautCommissaire aux droits de l'homme, approuvées par le Secrétaire général et reprises par le Comité des droits de l'enfant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توافق على الطلبات التي قُدمت إليها لإنشاء لجنة دولية مستقلة للتحقيق في هذه الأحداث، على نحو ما طالبت به المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وأيده الأمين العام وأعادت تأكيده لجنة حقوق الطفل. |
26. Le rapport présenté par la HautCommissaire à la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme a montré que depuis la publication de l'étude, en 2002, une évolution encourageante a commencé à se dessiner dans la façon dont les problèmes du handicap sont abordés au sein du système des droits de l'homme en place. | UN | 26- لقد بيّن تقرير المفوّضة السامية الذي قدم إلى الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان حدوث بعض التطورات المشجعة منذ نشر الدراسة في عام 2002 من حيث أسلوب معالجة قضايا الإعاقة في إطار نظام معاهدات حقوق الإنسان القائمة. |
10. Prend note des recommandations et conclusions formulées par la HautCommissaire au sujet des violations continues des droits de l'homme et de la nécessité de mettre en place un mécanisme international d'enquête en l'absence d'un mécanisme national crédible obtenant des résultats tangibles, et prie le Haut-Commissariat: | UN | 10- يحيط علماً بالتوصيات والاستنتاجات الصادرة عن المفوضة السامية بشأن الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان وضرورة إنشاء آلية تحقيق دولية في ظل عدم وجود عملية وطنية ذات مصداقية ولها نتائج ملموسة، ويطلب إلى المفوضية السامية أن تقوم بما يلي: |