"par la même décision" - Traduction Français en Arabe

    • وفي المقرر نفسه
        
    • وفي نفس المقرر
        
    • في نفس المقرر
        
    • بموجب المقرر نفسه
        
    • وبموجب المقرر نفسه
        
    • في المقرر نفسه
        
    • بموجب نفس المقرر
        
    • وبموجب المقرر ذاته
        
    • وبموجب ذلك المقرر
        
    • من خلال نفس القرار
        
    • بمقتضى نفس المقرر
        
    • وبالمقرر نفسه
        
    • في المقرر ذاته
        
    • وفي المقرر ذاته
        
    2. par la même décision, la Conférence des Parties a demandé à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technique (SBSTA) et à l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) d'établir, avec le concours du secrétariat, un rapport de synthèse qui sera examiné par la Conférence des Parties (décision 5/CP.1, par. 2 c)). UN ٢- وفي المقرر نفسه طلب مؤتمر اﻷطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقوما، بمساعدة من اﻷمانة، بإعداد تقرير توليفي ينظر فيـــه مؤتمر اﻷطراف )المقرر ٥/م أ-١، الفقرة ٢)ج((.
    par la même décision, le Secrétaire exécutif était prié de présenter à la Conférence des Parties, à sa troisième session, un rapport sur cette question, si nécessaire. UN وفي نفس المقرر طُلب من الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة تقريراً حول هذه المسألة إذا لزم الأمر.
    Plusieurs autres candidatures concernant d'autres organes ont été entérinées par la même décision; UN وقد تمت الموافقة على عدة ترشيحات أخرى لأجهزة أخرى في نفس المقرر.
    par la même décision, elle a prié l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) d'établir, avec le concours du secrétariat, un rapport de synthèse qu'elle examinerait. UN وطلب بموجب المقرر نفسه إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إعداد تقرير توليفي بمساعدة الأمانة لينظر فيه المؤتمر.
    par la même décision, les organismes multilatéraux et bilatéraux compétents et le secteur privé ont été invités à faire rapport chaque année sur le soutien qu'ils apportent à l'exécution des activités de renforcement des capacités entreprises en application de la décision 29/CMP.1, conformément aux priorités nationales et au su des autorités nationales compétentes. UN وبموجب المقرر نفسه دعيت الوكالات المعنية المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص إلى تقديم تقارير عن دعمها لتنفيذ أنشطة بناء القدرات المضطلع بها وفقاً للمقرر 29/م أإ-1، طبقاً للأولويات الوطنية وبعلم السلطات الوطنية المعنية.
    par la même décision, un montant brut de 89 484 800 dollars (soit un montant net de 87 915 500 dollars) a été mis en recouvrement auprès des États Membres. UN وقسم بين الدول اﻷعضاء مبلغ إجماليه ٠٠٨ ٤٨٤ ٨٩ دولار )صافيه ٥٠٠ ٩١٥ ٨٧ دولار( في المقرر نفسه.
    Le Groupe de travail sur les téléphones portables mis en place par la même décision s'est acquitté avec succès de son mandat et a été dissout par la Conférence des Parties, par sa décision IX/8. UN 2 - وكان الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة الذي أنشئ بموجب نفس المقرر قد أتمَّ ولايته بنجاح، ثم قرر مؤتمر الأطراف حلّه بموجب المقرر 9/8.
    par la même décision, la Conférence des Parties a créé un comité chargé d'administrer le mécanisme. UN وفي نفس المقرر أنشأ مؤتمر الأطراف لجنة لإدارة هذه الآلية.
    par la même décision, le Comité a également décidé de transmettre à la Conférence des Parties, pour information, le rapport intégral sur l'évaluation des solutions de remplacement chimiques du DDT, ainsi que les fiches d'information concernant les solutions de remplacement chimiques du DDT. UN وفي نفس المقرر قررت اللجنة أيضاً أن ترسل لمؤتمر الأطراف للعلم التقرير الكامل عن تقييم البدائل الكيميائية لمادة الـ دي. دي. تي() وصحائف الوقائع المتعلقة بالبدائل الكيميائية لهذه المادة.()
    par la même décision, la Conférence a aussi décidé que le projet de texte qui figure dans l'annexe à la décision, compte tenu de la proposition de la Présidente du groupe de contact qui figure dans l'appendice à l'annexe, formerait la base des travaux futurs sur les procédures et mécanismes à sa prochaine réunion. UN كما قرّر المؤتمر في نفس المقرر أن يشكّل مشروع النص الوارد في المرفق بالمقرر، مع مراعاة مقترح رئيسة فريق الاتصال الوارد في التذييل بالمرفق، أساساً لكي يواصل في اجتماعه القادم العمل المتعلق بالإجراءات والآليات.
    par la même décision, le Conseil a prié le Directeur exécutif d'élaborer une proposition sur la durée des mandats ultérieurs du conseil du cadre décennal après son mandat initial de deux ans, qui serait examinée par l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN 41 - وطلب المجلس، في نفس المقرر إلى المدير التنفيذي أن يضع مقترحاً بشأن مدة فترات الولايات التالية لمجلس الإطار بعد انقضاء فترة السنتين الأولى، لعرضه على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين للنظر فيه.
    par la même décision, les organismes multilatéraux et bilatéraux compétents et le secteur privé ont été invités à faire rapport chaque année sur le soutien qu'ils apportent à l'exécution des activités de renforcement des capacités entreprises en application de la décision 29/CMP.1, conformément aux priorités nationales et au su des autorités nationales compétentes. UN ودعا بموجب المقرر نفسه الوكالات المتعددة الأطراف والوكالات الثنائية ذات الصلة والقطاع الخاص إلى موافاته بتقارير سنوية عما تقدمه من دعم لتنفيذ أنشطة بناء القدرات المضطلع بها عملاً بالمقرر 29/م أإ-1، وفقاً للأولويات الوطنية وبمعرفة السلطات الوطنية المختصة.
    2. par la même décision et en application du paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention, la CDP a nommé un groupe spécial qui jouera le rôle de comité directeur du mécanisme consultatif informel à composition non limitée sur les repères et indicateurs, dont le processus avait été engagé par le Comité intergouvernemental de négociation sur la désertification (CIND). UN ٢- وقام مؤتمر اﻷطراف، بموجب المقرر نفسه ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الاتفاقية، بتعيين فريق مخصص ليؤدي دور اللجنة التوجيهية التي تشرف على عملية التشاور غير الرسمية المفتوحة باب العضوية الخاصة بالمقاييس والمؤشرات التي بدأتها في وقت سابق لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالتصحر.
    par la même décision, les organismes multilatéraux et bilatéraux compétents et le secteur privé ont été invités à faire rapport sur le soutien qu'ils apportent à l'exécution des activités de renforcement des capacités qu'ils ont entreprises en application de la décision 29/CMP.1, conformément aux priorités nationales et au su des autorités nationales pertinentes. UN وبموجب المقرر نفسه دعيت الوكالات المهتمة المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص إلى تقديم تقارير عن دعمها لتنفيذ أنشطة بناء القدرات المضطلع بها وفقاً للمقرر 29/م أإ-1، طبقاً للأولويات الوطنية ومعارف السلطات الوطنية المعنية.
    par la même décision, elle a invité le Comité de la science et de la technologie à concourir à la création d'un cadre de politiques internationales permettant de fournir et de transférer les technologies voulues aux pays parties touchés, aux fins de la mise en place de systèmes efficaces de surveillance et d'évaluation. UN كما دعا مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه لجنة العلم والتكنولوجيا إلى أن تساعد على إيجاد بيئة سياسات عامة دولية لتوفير التكنولوجيا المناسبة ونقلها إلى البلدان الأطراف المتأثرة من أجل إنشاء نظم رصد وتقييم فعالة.
    par la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties et autres intéressés à désigner, d'ici au 15 janvier 2012, des experts, y compris parmi ceux de la Convention de Stockholm, à l'exemple des membres et observateurs du Comité d'étude des polluants organiques persistants, pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions. UN ووجه مؤتمر الأطراف بموجب نفس المقرر الدعوة إلى الأطراف وأصحاب المصلحة لترشيح خبراء قبل 15 كانون الثاني/ يناير 2012، بما في ذلك الخبراء الذين يعملون في إطار اتفاقية استكهولم كأعضاء ومراقبين في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، للمشاركة في الفريق العامل الصغير لما بين الدورات.
    4. par la même décision, le Conseil économique et social a décidé que le thème de la septième session de la Commission devrait être la “Criminalité transnationale organisée”. UN ٤ - وبموجب المقرر ذاته ، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يكون موضوع الدورة السابعة للجنة " الجريمة المنظمة عبر الوطنية " .
    par la même décision, sont également assurés après la cessation de service les fonctionnaires qui quittent l'Organisation parce qu'ils sont frappés d'invalidité. UN وبموجب ذلك المقرر نفسه، توفر التغطية أيضا للموظفين الذين تنهى خدمتهم نتيجة للعجز.
    La décision 13/COP.9, paragraphes 2, 3 et 24 envisage un processus itératif d'élaboration des indicateurs de résultats adoptés par la même décision. UN يضع القرار رقم 13/COP.9، الفقرات 2، 3 و24، تصورًا بعملية تكرارية لتنقيح مجموعة مؤشرات الأداء التي تم تبنيها مؤقتًا من خلال نفس القرار.
    par la même décision il priait également la Directrice exécutive de mettre en place un processus de mise en œuvre du plan et d'accorder la priorité immédiate aux réformes proposées nécessaires à l'harmonisation des programmes, à la cohésion, à l'efficacité et à la responsabilité, conformément au processus plus large de réforme à l'échelle du système des Nations Unies. UN وطلب المجلس بمقتضى نفس المقرر إلى المديرة التنفيذية أن تبلور عملية لتنفيذ الخطة وأن تعطي أولوية فورية للإصلاحات المقترحة الضرورية من أجل مواءمة البرنامج، وفعالية التجانس، والخضوع للمساءلة، والاتساق مع عملية الإصلاح الأوسع مدى على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    17. par la même décision, la CMP a demandé au Groupe de travail spécial d'évaluer les incidences du report des unités de quantité attribuée à la deuxième période d'engagement sur l'ampleur des réductions d'émissions auxquelles les Parties visées à l'annexe I devront parvenir globalement au cours de ladite période, afin qu'il achève ses travaux sur cette question à sa dix-septième session. UN 17- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في المقرر ذاته()، إلى فريق الالتزامات الإضافية أن يقيّم آثار ترحيل وحدات الكميات المسندة إلى فترة الالتزام الثانية على حجم خفض الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول بصورة إجمالية في فترة الالتزام الثانية، على أن يُستكمل هذا العمل في دورته السابعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus