"par la même résolution" - Traduction Français en Arabe

    • وفي القرار نفسه
        
    • وبموجب القرار نفسه
        
    • وفي القرار ذاته
        
    • بموجب القرار نفسه
        
    • وبموجب نفس القرار
        
    • في نفس القرار
        
    • في القرار نفسه
        
    • وفي نفس القرار
        
    • بموجب القرار ذاته
        
    • وبنفس القرار
        
    • وبمقتضى أحكام القرار ذاته
        
    • وبموجب القرار ذاته
        
    • بموجب نفس القرار
        
    • وفي ذلك القرار
        
    • في القرار ذاته
        
    par la même résolution, l'Assemblée a décidé qu'à titre expérimental, le budget du Tribunal serait établi sur une base biennale à partir de 2002. UN وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002.
    par la même résolution, le Conseil a décidé que le Groupe d'appui assumerait la responsabilité du personnel de l'ATNUSO et celle du matériel de l'ONU, dont il aurait besoin pour exécuter son mandat. UN وفي القرار نفسه قرر مجلس الأمن أن يتولى فريق الدعم مسؤولية أفراد الإدارة الانتقالية، ومسؤولية الأصول المملوكة للأمم المتحدة التي يحتاجها الفريق في الاضطلاع بولايته.
    par la même résolution, le Conseil a également décidé que le transfert de responsabilités de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) à la MINUSCA s'effectuerait le 15 septembre 2014. UN هذا، وبموجب القرار نفسه أيضا، قرر المجلس أن يجري في 15 أيلول/سبتمبر 2014 نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار.
    par la même résolution, il a décidé qu'à compter du 15 septembre 2014, la MINUSCA comprendrait initialement un effectif militaire de 10 000 hommes, dont 240 observateurs militaires et 200 officiers d'état-major, et un effectif de police de 1 800 hommes, dont 1 400 membres d'unités de police constituées et 400 policiers, et 20 agents pénitentiaires. UN وبموجب القرار نفسه أيضا، قرر المجلس أن تضم بعثة الأمم المتحدة، اعتباراً من 15 أيلول/سبتمبر 2014، في البداية، قواماً يصل إلى 000 10 فرد من العسكريين، من بينهم 240 مراقباً عسكرياً، و 200 ضابط من ضباط الأركان، و 800 1 فرد من أفراد الشرطة، من بينهم 400 1 فرد من أفراد وحدات الشرطة المشكَّلة، و 400 ضابط من ضباط الشرطة، و 20 موظفاً من موظفي الإصلاح والسجون.
    par la même résolution de septembre 1998, le Conseil de l’Union interparlementaire a recommandé aussi aux parlementaires de s’employer à faire respecter les normes du droit international humanitaire. UN ٩ - وفي القرار ذاته المعتمد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أوصى مجلس الاتحاد البرلماني الدولي أيضا باتخاذ إجراءات برلمانية لتأمين احترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    par la même résolution, elle a décidé de répartir entre les États Membres un montant de 125 millions de dollars. UN وقررت الجمعية العامة بموجب القرار نفسه قسمة مبلغ ١٢٥ مليون دولار فيما بين الدول اﻷعضاء.
    2. par la même résolution, l'Assemblée générale a créé le Groupe intergouvernemental chargé de surveiller la fourniture et la livraison de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud et lui a demandé de lui faire rapport sur la question à sa session suivante. UN ٢ - وفي القرار نفسه أنشأت الجمعية العامة الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية الى جنوب افريقيا، وطلبت اليه أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع في دورتها التالية.
    par la même résolution, l’Assemblée a invité la Commission des droits de l’homme et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à coordonner étroitement leurs activités dans le domaine de l’administration de la justice. UN وفي القرار نفسه ، دعت الجمعية العامة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة حقوق الانسان الى تنسيق أنشطتهما المتعلقة بادارة شؤون العدالة .
    2. par la même résolution, la Commission a demandé au Gouvernement indonésien, entre autres, de collaborer pleinement avec la Commission et ses rapporteurs thématiques et groupes de travail et d'inviter ces rapporteurs et groupes de travail à se rendre au Timor oriental, en particulier le Rapporteur spécial sur la torture, conformément à l'engagement pris d'inviter un rapporteur thématique en 1997. UN ٢- وفي القرار نفسه دعت اللجنة حكومة إندونيسيا، إلى جملة أمور منها التعاون تماماً مع لجنة حقوق اﻹنسان ومع مقرريها وأفرقتها العاملة المعنيين بمواضيع محددة، ودعوة المقررين واﻷفرقة العاملة إلى زيارة تيمور الشرقية، وخاصة المقرر الخاص المعني بالتعذيب، تمشياً مع الالتزام المتعهد به والقاضي بدعوة مقرر معني بموضوع محدد في عام ٧٩٩١.
    4. par la même résolution, l'Assemblée générale a également décidé qu'il serait déduit des charges à répartir entre les États Membres leurs parts respectives du solde inutilisé de 1 142 200 dollars (montants brut et net) pour la période allant du 7 août 1993 au 31 mars 1994. UN ٤ - وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أيضا أن تسجل إزاء اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء نصيب كل منها من الرصيد غير المثقل بأي التزام البالغ ٢٠٠ ١٤٢ ١ دولار )اﻹجمالي والصافي( وذلك فيما يتعلق بالفترة من ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    16. par la même résolution, la Commission a aussi prié l’ancienne Division de la prévention du crime et de la justice pénale de poursuivre ses efforts de mobilisation de ressources, compte tenu des recommandations et des demandes figurant dans le rapport du Président du groupe consultatif informel. UN ٦١ - وفي القرار ذاته ، طلبت اللجنة أيضا الى شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية ، التي كانت قائمة آنذاك ، أن تواصل جهودها الرامية الى تعبئة الموارد ، واضعة في اعتبارها التوصيات والطلبات الواردة في تقرير رئيس الفريق الاستشاري غير الرسمي .
    par la même résolution, le Conseil a autorisé le juge permanent Asoka De Silva et le juge ad litem Emile Short à siéger à temps partiel jusqu'à l'achèvement des affaires dont ils sont saisis et à exercer d'autres fonctions dans leur pays d'origine. UN وأذن مجلس الأمن للقاضي الدائم أسوكا دي سيلفا والقاضي المخصص إيميل شورت بموجب القرار نفسه بالعمل على أساس غير متفرغ لإكمال فترتي انتدابهما وشغل وظائف في بلديهما الأصليين.
    par la même résolution, le Conseil a également approuvé et appuyé l'intention de l'Union africaine de renforcer et d'élargir sa mission d'observation dans la région du Darfour et engagé les États Membres à soutenir l'Union africaine dans ses efforts. UN ورحب الأعضاء أيضا في نفس القرار باعتزام الاتحاد الأفريقي تعزيز وزيادة بعثته للرصد في إقليم دارفور، وأيده في ذلك، وحث الدول الأعضاء على دعم الاتحاد الأفريقي في تلك الجهود.
    par la même résolution, l’Assemblée a autorisé le Secrétaire général à déroger à la règle lorsqu’il jugerait bon de le faire, en autorisant les voyages en première classe, cas par cas. UN وأذنت الجمعية في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة.
    par la même résolution, l’Assemblée m’a prié de lui présenter des recommandations sur la structure et les effectifs de la Mission après le 31 mars 1998. UN وفي نفس القرار طلبت مني الجمعية العامة أن أقدم توصيات بشأن هيكل البعثة وملاك موظفيها بعد آذار/مارس ١٩٩٨.
    La suppression d'un poste de classe P-4 supplémentaire, créé par la même résolution, est également proposée (voir le tableau 5). UN ويقترح أيضاً إلغاء وظيفة أخرى برتبة ف-4 أنشئت بموجب القرار ذاته (انظر الجدول 5 أدناه).
    par la même résolution, l'Assemblée générale a transformé la Commission des établissements humains en Conseil d'administration d'ONU-HABITAT, organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN وبنفس القرار حولت الجمعية العامة لجنة المستوطنات البشرية إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة وهو جهاز فرعي تابع للجمعية العامة.
    par la même résolution, l'Assemblée générale a décidé de répartir le montant de 402 millions de dollars, dont un montant de 120 millions de dollars, pour la période du 1er janvier au 30 juin 2002, était sous réserve d'une décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de l'ATNUTO au-delà du 31 janvier 2002. UN وبموجب القرار ذاته قررت الجمعية العامة تقسيم مبلغ 402 مليون دولار، منها مبلغ 120 مليون دولار للفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2002 رهنا بقرار مجلس الأمن بتمديد ولاية الإدارة الانتقالية إلى ما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2002.
    par la même résolution, il a créé un comité chargé de suivre l'application de l'embargo sur les armes et de deux autres mesures supplémentaires imposées par la résolution à savoir une interdiction de voyager et un gel des avoirs à l'encontre des personnes désignées par le Comité, compte tenu des conditions fixées dans la résolution. UN وكذلك أنشأ المجلس بموجب نفس القرار لجنة لرصد تنفيذ حظر الأسلحة، إلى جانب إجراءين إضافيين نص عليهما القرار، وهما فرض حظر السفر وتجميد الأصول على أشخاص تحددهم اللجنة استنادا إلى المعايير الواردة في القرار.
    par la même résolution, le Conseil s'est félicité des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du GOMN II dans la MINUAR. UN وقد رحب المجلس في القرار ذاته بما بذلته منظمة الوحدة الافريقية من جهود وأبدته من تعاون للمساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، ولا سيما ادماج فريق المراقبين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus