"par la personne" - Traduction Français en Arabe

    • من الشخص
        
    • من جانب الشخص
        
    • من قبل الشخص
        
    • والشخص
        
    • عن الشخص
        
    • الفرد المدّعى
        
    • بموجب الترتيبات العرفية
        
    • الشخص المستفيد
        
    • من قِبل الشخص
        
    • يقدمها الشخص
        
    • يختارها الشخص
        
    • يقدمه الشخص
        
    Il ne peut être dérogé au principe de nonrefoulement pour des considérations de sécurité nationale ou en raison des infractions commises par la personne concernée. UN ولا يمكن التغاضي عن الحق في عدم الإعادة القسرية بدعوى الأمن القومي أو على أساس الجرائم المرتكبة من الشخص المعني.
    Je n'ai pas cru que c'était lui, mais j'ai reçu un autre appel par la personne que j'ai cru qui se faisait passer pour lui. Open Subtitles لم أصدق أنه كان هو في البداية لكن تلقيت إتصال آخر من الشخص الذي ظننته
    Cela dit, il est regrettable que, après l'annonce de cet engagement, une demande d'entretien privé ait été rejetée par la personne pressentie. UN بيد أن مما يؤسف له أن طلب إجراء مقابلة على انفراد قُدم بعد صدور هذا التعهد قوبل بالرفض من جانب الشخص المطلوب إجراء المقابلة معه.
    Le visa doit toujours être demandé par la personne qui a l'intention de voyager. UN وتطلب التأشيرة دائماً من قبل الشخص الذي ينوي السفر.
    Le dossier peut être consulté par le Procureur et par la personne concernée. UN ويجوز أن يطلع عليه المدعي العام والشخص المعني.
    Ce texte fait de l'authentification une procédure mise en place par accord entre les parties pour déterminer si un message a bien été envoyé par la personne qui est censée en être l'expéditeur. UN ويحدد ذلك القانون التوثيق بوصفه إجراء تتفق عليه اﻷطراف لتحديد ما إذا كانت رسالة ما قد صدرت فعلا عن الشخص الذي أرسلها.
    Bien sûr, ça aide si la personne qu'on dupe... est terrifiée par la personne qu'on prétend être. Open Subtitles بالطبع، قد يساعد لو أن الشخص الذي تخدعه خائف من الشخص الذي تتقمصه
    Contrairement à ce qui est prévu en Israël, l'examen de la légalité d'une décision d'internement administratif n'est plus automatique aujourd'hui dans les territoires occupés, mais il doit être demandé par la personne détenue ou son conseil. UN وأوضح قائلا إنه خلافاً لما يحدث في إسرائيل، لم يعد النظر في شرعية قرار بالاحتجاز اﻹداري يتم بصورة تلقائية اﻵن في اﻷراضي المحتلة وإنما يجب أن يتم بناء على طلب من الشخص المحتجز أو محاميه.
    En outre, cette règle n'a pas pour objet d'énoncer les critères relatifs à la gestion des ressources du Fonds provenant d'autres sources que les biens déposés par la personne condamnée conformément à l'ordonnance de réparation. UN ولا يقصد لهذه القاعدة أيضا أن تحدد معايير إدارة موارد الصندوق الاستئماني غير المال الخاص المودع من الشخص المدان وفقا لأمر جبر الأضرار.
    Toute communication adressée au poste consulaire par la personne arrêtée, incarcérée ou mise en état de détention préventive ou toute autre forme de détention doit également être transmise sans retard par lesdites autorités. UN وترسل السلطات المذكورة، بدون تأخير، أية رسالة موجهة إلى المركز القنصلي من الشخص المقبوض عليه أو المحبوس أو الموضوع تحت التحفظ أو المحتجز.
    Toute communication adressée au poste consulaire par la personne arrêtée, incarcérée ou mise en état de détention préventive ou toute autre forme de détention doit également être transmise sans retard par lesdites autorités. UN وترسل السلطات المذكورة، دون تأخير، أية رسالة موجّهة إلى المركز القنصلي من الشخص المقبوض عليه أو المسجون أو المعتقل أو المحتجز.
    150. L'action civile est engagée par la personne qui s'estime lésée. Une enquête préliminaire sur la validité de la plainte n'est pas nécessaire. UN 150- تقام الدعاوى الجنائية من جانب الشخص المتضرر؛ ولا يشترط إجراء أي تحقيق تمهيدي لإثبات صحة الشكوى.
    Les tribunaux et les cours d'arbitrage en Lituanie peuvent imposer les mesures suivantes : reconnaissance des droits, rétablissement du statut antérieur à l'infraction, sentence concernant l'acquittement de l'obligation en nature, paiement des dommages et intérêt par la personne qui a commis l'infraction, autres mesures prévues par la loi. UN يجوز لمحاكم ليتوانيا، فضلا عن التحكيم، تطبيق التدابير التالية للدفاع القانوني: الاعتراف بالحقوق؛ إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل مخالفة القانون؛ الحكم باﻷداء العيني؛ التعويض عن اﻷضرار من جانب الشخص الذي انتهك القانون؛ تدابير أخرى ينص عليها القانون.
    2. La subordination d'une garantie internationale à une autre garantie internationale peut être inscrite par la personne dont la garantie a été subordonnée ou avec son consentement écrit donné à tout moment. UN 2- يجوز تسجيل وضع أي ضمانة دولية في مرتبة أدنى من ضمانة دولية أخرى من جانب الشخص الذي تم وضع ضمانته في مرتبة أدنى أو بموافقة مكتوبة منه في أي وقت.
    En tout état de cause, une demande de modification de la durée de la détention peut être présentée à tout moment, soit par la personne en détention, soit par son avocat, soit encore par sa famille. UN وعلى كل حال، فإن طلب تعديل مدة الاعتقال يجوز تقديمه في كل وقت، سواء من قبل الشخص المعتقل أو محاميه أو أسرته.
    Ou occupée par la personne qui a pris Jane en photo, et disposé du corps de James Stern. Open Subtitles او المحتل من قبل الشخص نفسه الذي أخذ صورة جين والتخلص من جثة جيمس ستيرن
    ♪ étais trés intrigué par la personne qui me faisait face, et cette personne, c'était Brando. Open Subtitles كنت فضوليا حول الشخص الذي امامي والشخص الذي امامي كان براندو
    Dans ce cadre, un < < tuteur > > , désigné par avance par la personne concernée ou par un tribunal chargé des affaires familiales, assume les actes officiels et autres démarches juridiques au nom de la personne en question. UN وكجزء من هذا النظام، يقوم الوصي، الذي يعينه مقدما الشخص المشمول بالوصاية أو محكمة الأسرة، بالتصرفات القانونية، إلخ بالنيابة عن الشخص.
    L'État partie précise qu'en vertu de l'article 12.1 du Code de procédure administrative et d'application des mesures administratives, toute décision relative à une infraction administrative peut être attaquée par la personne visée par la décision, une partie lésée ou leur représentant ou avocat, et le procureur de son côté peut introduire une requête visant à contester de telles décisions. UN وتوضح الدولة الطرف أنه بموجب المادة 12-1 من قانون التنفيذ الإجرائي المتعلق بالمخالفات الإدارية، يمكن الطعن في أي حكم يتعلق بمخالفة إدارية، ويمكن أن يقدم هذا الطعن الفرد المدّعى عليه أو الطرف المتضرر أو ممثلاهما أو محامياهما، بينما يمكن لهيئة الادعاء الاعتراض على هذه الأحكام.
    Le transfert de capitaux, avoirs ou autres biens dans le cadre d’une collecte de fonds n’est pas couvert par le terme «financement» s’il peut être prouvé ou est notoire que les biens sont utilisés également à des fins humanitaires par la personne ou l’organisation bénéficiaire. UN ولا يشمل تعبير " التحويل " نقل اﻷموال أو اﻷصول أو غيرها من الممتلكات في إطار عملية جمع أموال إذا أمكن إثبات أن الشخص المستفيد أو المنظمة المستفيدة تستخدم أيضا الممتلكات في اﻷغراض اﻹنسانية أو إذا كان ذلك معروفا.
    Or aucune plainte n'a été déposée par la personne concernée ou par les membres du Gouvernement. UN والحال أنه لا وجود لأي دعوى مرفوعة من قِبل الشخص المعني أو أعضاء الحكومة.
    Toute communication adressée au poste consulaire par la personne arrêtée doit être transmise sans retard par lesdites autorités. UN وتحيل السلطات المختصة، دون تأخير، جميع المعلومات التي يقدمها الشخص المحتجز إلى المركز القنصلي.
    277. Ces guides prévoient une autorisation en matière d'inspection de tout le corps, ainsi que l'insertion d'un article sur la présentation du certificat où le mécanisme de réaction manifesté par la personne examinée est décrit, de même que le traitement appliqué par le personnel qui procède à la détention ou la comparution. UN 277- ويغطي الدليلان التراخيص المتعلقة بفحص الجسم من الخارج ويتضمنان قسماً بشأن شكل الشهادة يصف طريقة الإعداد التي يختارها الشخص المفحوص والعلاج الذي حصل عليه على أيدي الأفراد الذين ألقوا القبض عليه أو سلموه.
    Par ailleurs, les décisions individuelles prises par l'AWIPH sur base d'une demande d'intervention introduite par la personne handicapée peuvent faire l'objet de recours. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن الطعن في القرارات الفردية التي تتخذها الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بناء على طلب للتدخل يقدمه الشخص المعوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus