"par la police locale" - Traduction Français en Arabe

    • من الشرطة المحلية
        
    • من جانب الشرطة المحلية
        
    • بواسطة الشرطة المحلية
        
    • أن الشرطة المحلية
        
    • ألقت الشرطة المحلية
        
    • به الشرطة المحلية
        
    • الشرطة المحلية ما
        
    • إلى الشرطة المحلية
        
    Pour détenir les armes à feu décrites à la section 1 de la loi, il faut un permis de port d'arme à feu délivré par la police locale. UN الأسلحة النارية المبينة في المادة 1 من القانون يجوز حملها بعد الحصول من الشرطة المحلية على ترخيص بحمل سلاح ناري.
    Après avoir entendu les représentants des autorités locales concernées, la Chambre a, le 30 novembre 2001 et le 20 février 2002 respectivement, fait droit à ces requêtes, en posant de strictes conditions en matière de résidence et de contrôle par la police locale. UN وقد قدم كل منهما طلبا لإخلاء سبيله بصورة مؤقتة، وتم إخلاء سبيلهما إثر جلستي استماع شهد فيهما ممثلون للسلطات المحلية المعنية، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 و 20 شباط/فبراير على التوالي، بشروط إقامة مشددة ومراقبة من الشرطة المحلية.
    On continue de relever des allégations de violations des droits de l'homme par la police locale dans les deux entités. UN وما زال اﻹبلاغ مستمرا عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جانب الشرطة المحلية في كلا الكيانين.
    Le GIP examine aussi les plaintes concernant des violations des droits de l'homme par la police locale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تستمر التحقيقات فيما يدعى وقوعه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جانب الشرطة المحلية.
    Elle a obtenu l'accord des Ministres de l'intérieur des deux entités en ce qui concerne la sécurité durant les élections, elle a contrôlé les dispositifs de sécurité mis en place par la police locale pour le transport du matériel électoral et elle a donné des avis à la police locale sur les plans de sécurité prévus pour le jour du scrutin. UN وقامت بتأمين الاتفاق بين وزيري داخلية الكيانين فيما يتعلق باﻷمن خلال الانتخابات، وتولت مراقبة ترتيبات اﻷمن بواسطة الشرطة المحلية من أجل نقل المواد الخاصة بالانتخابات، وقدمت المشورة إلى الشرطة المحلية بشأن خطط اﻷمن الخاصة بيوم الانتخابات.
    Il aurait été arrêté à Karachi par la police locale le 20 février 1999. UN وذُكر أن الشرطة المحلية في كراتشي قد ألقت القبض عليه في 20 شباط/فبراير 1999.
    Le Directeur adjoint de la base de Malange du PAM a été arrêté et incarcéré par la police locale qui l'accusait de complicité de transport de drogues. UN ألقت الشرطة المحلية القبض على نائب مدير قاعدة برنامج اﻷغذية العالمي في مالانج وحبسته بتهمة التواطؤ في نقل المخدرات.
    La population de Mutongo a aussi dénoncé les arrestations arbitraires et les extorsions commises régulièrement par la police locale de l’APCLS. UN هذا، وقد استنكر السكان المحليون أيضا في موتونغو ما تقوم به الشرطة المحلية التابعة للتحالف من اعتقالات تعسفية وابتزاز بصورة منتظمة.
    Au total, 11 membres du personnel international de l'ONU et 14 membres du personnel national ont été arrêtés par la police locale. UN واعتقلت الشرطة المحلية ما مجموعه أحد عشر موظفا دوليا وأربعة عشر موظفا وطنيا من موظفي الأمم المتحدة.
    Sept cas de recrutement d'enfants - deux par la police locale afghane et cinq par des éléments antigouvernementaux - ont été enregistrés. UN وسُجلت سبعة حوادث تتعلق بتجنيد الأطفال - يُعزى اثنان منها إلى الشرطة المحلية الأفغانية وخمسة إلى العناصر المناوئة للحكومة.
    Cependant, le témoignage oculaire du recteur de l'université a contredit la version de l'incident donnée par le gouvernement : " Il est vrai qu'initialement la manifestation s'est déroulée d'une manière ordonnée et pacifique, une autorisation ayant été accordée par la police locale... UN ولكن البيان الذي أدلى به رئيس الجامعة وهو شاهد عيان جاء مخالفاً ﻷقوال الحكومة في الحادث إذ قال: " صحيح أن المظاهرة بدأت بطريقة منظمة وسلمية، ﻷنها كانت قد منحت ترخيصا من الشرطة المحلية ...
    56. Le Rapporteur spécial a en outre fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des allégations selon lesquelles des réfugiés musulmans rohingya du Myanmar qui vivaient dans des camps situés près de Cox's Bazaar avaient été maltraités par la police locale et les forces paramilitaires ansar, qui voulaient ainsi les obliger à rentrer au Myanmar dans le cadre d'un programme de rapatriement volontaire. UN ٦٥- أبلغ المقرر الخاص كذلك الحكومة بأنه تلقى ادعاءات تفيد أن لاجئي روهونغيا المسلمين من ميانمار الذين يعيشون في معسكرات حول بازار كوكس تعرضوا لمعاملة سيئة من الشرطة المحلية ومن قوات اﻷنصار شبه العسكرية بغية اجبار اللاجئين على العودة إلى ميانمار عن طريق المساهمة في برنامج للعودة الطوعية إلى الوطن.
    À Velika Kladusa, dans le canton 1 (Bihac), les déplacés bosniaques qui revenaient ont été systématiquement interrogés par la police locale, contrôlée par le Parti d'action démocratique (SDA), au sujet des activités de l'Union populaire démocratique (DNZ), à laquelle ils appartiennent et qui est fidèle à Fikret Abdic, membre bosniaque exilé du collège présidentiel. UN وفي فليكا كلادوسا، في الكانتون ١ )بيهاتش(، تعرض المشردون البوشناق العائدون للاستجواب بصورة روتينية من الشرطة المحلية الخاضعة لسيطرة حزب العمل الديمقراطي فيما يتعلق بأنشطة حزب الاتحاد الشعبي الديمقراطي، الذي ينتمون إليه والموالي لعضو مجلس رئاسة البوشناق السابق المنفي فكرت عبدتش.
    Aucune mesure de contrainte arrestation ou détention, notamment n'a été prise à leur égard par la police locale. UN ولم يجرِ اتخاذ أي تدبير من تدابير الإرغام - وخاصة إلقاء القبض أو الاحتجاز - ضدهم من جانب الشرطة المحلية.
    12. La Division des opérations du GIP continue de contribuer à l'amélioration de la liberté de circulation, de superviser et faciliter la création de conditions de sécurité pour le retour des réfugiés et des personnes déplacées, de superviser et faciliter la création de conditions de sécurité pendant la campagne électorale et d'enquêter sur des plaintes concernant des abus commis par la police locale. UN ١٢ - وتواصل شعبة العمليات التابعة لقوة الشرطة الدولية اﻹسهام في تحسين حرية الحركة، والرصد والمساعدة في تهيئة الظروف اﻵمنة للاجئين العائدين والمشردين، والرصد والمساعدة في تهيئة الظروف اﻵمنة خلال حملة الانتخاب، والتحقيق في المزاعم بوقوع تجاوزات من جانب الشرطة المحلية.
    Les représentants des Albanais de souche ont affirmé ne pas être inquiétés par la police locale du sud de la Serbie. En revanche, ils ont indiqué que la présence des forces de sécurité précédemment stationnées au Kosovo constituait une source importante d'intimidation. UN وفي حين ادعى ممثلو المنحدرين من أصل ألباني أن الشرطة المحلية من جنوبي صربيا بالذات لا تزعجهم، أشاروا إلى أن وجود قوات أمنية كانت متمركزة سابقا في كوسوفو شكَّل مصدر ترويع رئيسي.
    Le 3 décembre 2000, alors qu'il se trouvait à nouveau en Égypte, M. Tarabin a été arrêté par la police locale au domicile de sa sœur à El-Arish, au motif qu'il aurait franchi illégalement la frontière et se livrerait à des activités d'espionnage. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2000، ألقت الشرطة المحلية القبض على السيد ترابين في منزل شقيقته في العريش حين كان في زيارة أخرى إلى مصر بدعوى عبور الحدود بصورة غير مشروعة والتجسس.
    30. La composante droits de l'homme a mené plus de 1 300 enquêtes sur des allégations de violations de droits civils et politiques, notamment de meurtres d'origine politique ou ethnique, d'arrestations, d'enlèvements, de harcèlement et d'intimidation par la police locale, les autorités militaires ou administratives contre des partis politiques. UN ٠٣- أجرى مكون حقوق اﻹنسان ما يزيد على ٠٠٣ ١ تحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، وباﻷخص ما يحدث منها بدافع سياسي أو عرقي من القتل، والاعتقالات، والاختطاف، وما كانت تقوم به الشرطة المحلية أو القوات العسكرية أو السلطات الادارية من ضروب الانتهاكات ضد اﻷحزاب السياسية عن طريق المضايقة والتخويف.
    Même les accidents de la route prennent du temps parce que les procédures suivies par la police locale peuvent demander chaque fois six heures; ce qui, avec le temps utilisé par le Groupe pour ses propres procédures, fait au bas mot huit heures pour mener à bien une enquête. UN والتحقيقات في الحوادث وحدها تستغرق وقتا طويلا حيث يتطلب كل إجراء من إجراءات الشرطة المحلية ما يصل إلى 6 ساعات ويستغرق إتمام التحقيق في كل إجراء منها مصحوبا بإجراءات الوحدة ما متوسطه 8 ساعات على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus