Si tu n'y es pas, j'enverrai ses joues... par la poste. | Open Subtitles | اذا لم تكن هناك سوف ارسل لك خدودها بالبريد |
Une publication faisant état des résultats du Colloque a été envoyée par la poste aux participants et à certains contacts. | UN | وأُرسل بالبريد منشور عن نتائج الندوة إلى المشاركين وإلى جهات مختارة. |
Des exemplaires des principales publications sont envoyés par la poste à des centaines de bibliothèques universitaires de pays en développement. | UN | وترسل بالبريد نسخ من المنشورات الرئيسية إلى مئات المكتبات الجامعية في البلدان النامية. |
L'enregistrement peut être réalisé dans des locaux de l'Église nationale, par courriel ou par la poste. | UN | ويمكن إجراء التسجيل في أي مرفق للكنيسة الوطنية أو بواسطة البريد الإلكتروني أو عن طريق البريد. |
Sur ce nombre, 1 305 sont arrivées par la poste, 1 570 ont été remises pendant les heures de réception, et 240 ont fait l’objet d’éclaircissements oraux et de consultations. | UN | واستلم ٣٠٥ ١ رسائل عن طريق البريد و ٥٧٠ ١ رسالة باليد. وقدم توضيحات وآراء استشارية بشأن ٢٤٠ رسالة. |
Tu reçois un modem et un logiciel par la poste. | Open Subtitles | تحصل على موجه .إشارات و برنامج في البريد |
Ça doit être intéressant. C'est arrivé par la poste aujourd'hui. | Open Subtitles | قد يكون هذا مشوقاً وصل اليوم عبر البريد |
Après quoi l'acheteur avait demandé une lettre de crédit conformément au contrat, et le vendeur lui avait envoyé par la poste des échantillons. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تقدّم المشتري بطلب الحصول على خطاب اعتماد وفقا للعقد، وأرسل البائع عيّنات بالبريد إلى المشتري. |
Son curriculum vitae, qui vous sera envoyé par la poste, en est la meilleure illustration. | UN | ويتجلى ذلك تماما في سيرته الشخصية، التي سيجري إرسالها إليكم بالبريد. |
Ils peuvent le faire par courrier électronique ou sur disquette expédiée par la poste. | UN | ويمكن الاضطلاع بذلك بواسطة رسالة الكترونية أو بواسطة قريصة يجري إرسالها بالبريد. |
Les formules remplies doivent être envoyées au Département des affaires de désarmement par la poste ou par télécopie. | UN | ويجب أن ترسل الاستمارات بعد ملئها، إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بالبريد أو بالفاكس. |
Les entreprises doivent envoyer les questionnaires, par la poste, le 31 mars 2002 au plus tard | UN | يجب على الشركات إعادة الاستبيانات بالبريد في موعد أقصاه 31 آذار/مار س 2002 |
Les marchandises dangereuses ci—après peuvent être acceptées pour le transport par la poste sous réserve des dispositions des administrations postales nationales. | UN | ويجوز قبول نقل البضائع الخطرة التالية بالبريد رهناً بأحكام سلطات البريد الوطنية: |
Il a déclaré que le document lui avait été expédié par la poste de la République islamique d’Iran. | UN | وذكر أنه حصل على هذه الوثيقة بالبريد من جمهورية إيران اﻹسلامية. |
La victime a ultérieurement envoyé sa plainte au poste de police local par la poste. | UN | وفي وقت لاحق أرسلت الضحية بالبريد بلاغها عن الحادث إلى مركز الشرطة المحلية. |
Ces cassettes étaient introduites en contrebande aux Etats—Unis et distribuées par la poste. | UN | وهُرﱢبت شرائط الفيديو هذه الى الولايات المتحدة ثم وزﱢعت عن طريق البريد الداخلي. |
La moitié des participants avaient reçu des moniteurs SID au cours de l'atelier et les autres moniteurs devaient être envoyés ultérieurement par la poste. | UN | وقد تلقى نصف الحاضرين مَراقب سيد خلال حلقة العمل، وجرى توفير المَراقب المتبقية فيما بعد عن طريق البريد. |
Envoyez-moi un chèque par la poste. | Open Subtitles | بإمكانك أن ترسل لي صكاً بنكياً عن طريق البريد الإلكتروني؟ |
Notre carte de crédit est arrivée par la poste aujourd'hui | Open Subtitles | بطاقة الإئتمان خاصتنا وصلت في البريد اليوم. |
Elles sont arrivées par la poste. | Open Subtitles | كلا . سألتها عن ذلك قالت أنها تلقتها بواسطة البريد |
Je reçois la nourriture par la poste. Mais c'est différent. | Open Subtitles | حصلت على طعام عبر البريد لكن بطريقة مختلفة |
Les informations fournies par la poste établissaient clairement que la notification avait été remise à une personne physique bien précise. | UN | واتضح من المعلومات المقدَّمة من مكتب البريد أنَّ الإخطار سُلِّم إلى شخص طبيعي معيَّن. |