Renforcement de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale, et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité | UN | دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتهاج اللاإنتقائية والحياد والموضوعية |
mène dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la | UN | دعم عمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز |
Coopération régionale pour la protection des personnes vulnérables par la promotion des aspects économiques et sociaux de la sécurité humaine comme suite à la Déclaration de Shanghai | UN | التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي |
Coopération régionale pour la protection des personnes vulnérables par la promotion des aspects économiques et sociaux de la sécurité humaine comme suite à la Déclaration de Shanghai | UN | التعاون الإقليمي لحماية الأشخاص الضعفاء من خلال تعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمن البشري كمتابعة لإعلان شنغهاي |
L'ONUDI pourrait contribuer au développement des économies africaines par la promotion des PME, qui constituent un facteur important pour la création d'emplois. | UN | وتستطيع اليونيدو أن تساعد في بناء اقتصادات أفريقيا من خلال تشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وهي عامل هام في إيجاد فرص العمل. |
Renforcement de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale, et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité | UN | تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية |
L'Organisation internationale du Travail soutient Maurice dans cette entreprise qui devrait faire de l'île un modèle de développement durable par la promotion des emplois verts. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية الدعم لموريشيوس في سعيها إلى التحول إلى جزيرة مستدامة من خلال الترويج للوظائف الصديقة للبيئة. |
Il est par conséquent impératif que la crise soit réglée par la promotion du développement humain par le biais d'une croissance économique soutenue et de l'élimination de la pauvreté extrême. | UN | ولذلك لا بد من التصدي للأزمة عن طريق تعزيز التنمية البشرية من خلال النمو الاقتصادي المستمر والقضاء على الفقر المدقع. |
La Fellowship travaille pour une société mondiale plus pacifique, plus humaine et plus juste par la promotion d'une culture de non-violence, de dialogue et de réconciliation. | UN | تعمل الحركة من أجل مجتمع أكثر سلما وإنسانية وعدالة في العالم عن طريق تعزيز ثقافة اللاعنف والحوار والتصالح. |
Éliminant la discrimination sexospécifique, notamment par la promotion de programmes éducatifs qui remettent en question les attitudes traditionnelles des hommes et des garçons à l'égard des femmes et des filles | UN | :: القضاء على التميـيز بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تعزيز البرامج التثقيفية التي تعيد النظر في المواقف التقليدية للرجال والفتيان إزاء النساء والفتيات |
Les buts et objectifs de l'Organisation sont de sauvegarder l'environnement par la promotion d'un développement durable. | UN | وتتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في حماية البيئة عن طريق تعزيز التنمية المستدامة. |
des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité | UN | تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية |
des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité | UN | تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية |
La lutte contre la violence dans le système scolaire, notamment par la promotion de méthodes positives et non violentes de discipline, devrait être érigée en priorité. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى مكافحة العنف في منظومة المدارس، لا سيما من خلال تعزيز أساليب التأديب الإيجابية وغير العنيفة. |
Appui à la démocratie par la promotion des droits de l'homme | UN | دعم الديمقراطية من خلال تعزيز حقوق الإنسان |
On ne peut parvenir à une réduction durable de la pauvreté que par la promotion d'une croissance durable des revenus pour une large partie de la population. | UN | ولا يمكن ضمان الحد من الفقر على نحو مستدام إلا من خلال تعزيز نمو الإيرادات بشكل مستدام على قاعدة عريضة. |
Une telle approche est à renforcer par la promotion du vieillissement actif, qui repose sur trois piliers : la santé des personnes âgées, leur participation et leur sécurité. | UN | يجب أن يتواصل ذلك من خلال تشجيع الشيخوخة الفاعلة، التي تتألف من أعمدة ثلاثة: صحة المسنين، ومشاركتهم، وأمنهم. |
Ces éminents dignitaires nous ont ainsi ouvert de nouvelles perspectives pour relever le grand défi de la mondialisation par la promotion d'un nouvel ordre humain international. | UN | وهذه الشخصيات المرموقة قدمت لنا رؤية جديدة عن كيفية مواجهة التحدي الأكبر الذي تمثله العولمة من خلال تشجيع إقامة نظام إنساني دولي جديد. |
Renforcement de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène dans le domaine des droits de l'homme par la promotion de la coopération internationale, et importance de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité | UN | تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية |
Le plan-cadre a contribué à renforcer l'intégration régionale par la promotion du tourisme régional. | UN | وساهمت الخطة الرئيسية للسياحة المستدامة في تعميق التكامل الإقليمي من خلال الترويج للسياحة الإقليمية. |
Dans ce cadre, le programme de travail aidera les États membres à se préparer à une forme durable de développement en leur montrant les corrélations entre le commerce et l’environnement, et à la mondialisation, grâce à l’évaluation des incidences de leur politique de libéralisation et à l’accélération de leur développement par la promotion de sources d’investissement non classiques. | UN | وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة. |
:: Améliorant le capital humain par la promotion d'une ressource humaine créative, innovante, qualifiée et compétente; | UN | :: تعزيز رأس المال البشري من خلال التشجيع على نشوء قاعدة موارد بشرية تتسم بالإبداع والابتكار والمهارة والكفاءة |
Elle souligne également la détermination des membres de l'OCI d'oeuvrer pour le progrès, la liberté et la justice partout dans le monde par la promotion de la paix et de la sécurité globales. | UN | ويؤكد كذلك تصميم الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي على اﻹسهام في تحقيق التقدم والحرية والعدالة في جميع أرجاء العالم من خلال النهوض بالسلم واﻷمن العالميين. |
La HautCommissaire a poursuivi ses efforts en vue d'intégrer une optique droits de l'homme dans les activités des organismes de développement des Nations Unies et des institutions financières internationales, par la promotion d'une approche fondée sur les droits. | UN | وواصلت المفوضة السامية بذل جهودها في إدماج برنامج لحقوق الإنسان داخل الوكالات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية من خلال الدعوة إلى اتباع نهج يستند إلى الحقوق. |
L'OSCE concentre ses activités sur les aspects pratiques de la délivrance et de l'administration des documents, du renforcement de la gestion de l'identité, de la promotion du remplacement par des documents de meilleure qualité, notamment par la promotion des normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), et de la détection des faux documents dans le cadre des contrôles aux frontières. | UN | ويركّز عمل المنظمة على النواحي العملية الخاصة بإصدار الوثائق ومناولتها، وتدعيم إدارة شؤون الهوية، وتعزيز التحسينات المُدخلة على الوثائق، والتي تشمل تعزيز معايير منظمة الطيران المدني الدولي وكشف الوثائق المزيفة من خلال تدابير مراقبة الحدود. |
La preuve est faite que l'exécution des programmes nationaux d'action dans de nombreux pays asiatiques a été favorisée par la promotion de la coopération régionale et de la création de capacités aux niveaux national et sous-régional, dans le cadre des six réseaux de programmes thématiques. | UN | وتوجد دلائل تشير إلى أن تنفيذ برامج العمل الوطنية في كثير من البلدان الآسيوية قد أحرز تقدما بفضل تعزيز التعاون الإقليمي وبناء القدرات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي من خلال شبكات البرامج المواضيعية الست. |
Une analyse des gains de compétitivité du secteur manufacturier de la Thaïlande obtenus par la promotion de la technologie, de la productivité et de liens a été publiée dans le Technical Document No. 8. | UN | وقد نشر في ورقة العمل التقنية 8 تحليل لتحسين قدرة تايلند التنافسية التصنيعية من خلال ترويج التكنولوجيا وتشجيع الإنتاجية وتعزيز الروابط. |
Elle constitue de plus une entrave au règlement des différends par la promotion du dialogue, de la compréhension mutuelle et de moyens pacifiques. | UN | كما أنها تعيق وتقيِّد تسوية المنازعات عن طريق النهوض بالحوار المتبادل والتفاهم والوسائل السلمية. |
Appui à la pérennisation de la paix par la promotion de l`emploi des jeunes aux Comores | UN | دعم استدامة السلام عبر تعزيز عمالة الشباب في جزر القمر |
Le multilinguisme est un moyen de sauvegarder la diversité culturelle par la promotion de l'utilisation de langues différentes. | UN | والتعددية اللغوية هي وسيلة للحفاظ على التنوع الثقافي بفضل الترويج لاستخدام لغات شتى. |