"par la règle" - Traduction Français en Arabe

    • في القاعدة
        
    • لأحكام القاعدة
        
    • عليها القاعدة
        
    7. Le budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993 comprenait 6 604 produits finals clairement identifiés, ainsi qu'un certain nombre d'activités ne répondant pas à la définition des produits donnée par la règle 104.4. UN ٧ - اشتلمت الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ على ٦٠٤ ٦ نواتج نهائية مذكورة على وجه التحديد وعلى أنشطة متنوعة أخرى لا تندرج ضمن فئات النواتج الموحدة المذكورة في القاعدة ١٠٤-٤.
    Par ailleurs, il pouvait y avoir des cas où le consentement était donné au moment du fait, sans être expressément envisagé par la règle primaire. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن توجد حالات تعطى فيها الموافقة وقت حدوث الفعل دون أن تكون هذه الموافقة متوخاة في القاعدة الأولية على وجه التحديد.
    La lenteur de la procédure de certification porte atteinte à la méthode de comptabilité en droits constatés prévue par la règle de gestion financière 106.3. UN 163 - ويتعارض طول أمد عملية التصديق مع مبدأ المحاسبة المنصوص عليه في القاعدة المالية 106-3.
    Les requêtes ou demandes prévues par la disposition 1 ci-dessus sont régies par la règle 134, étant entendu que : UN 2 - يخضع أي طلب أو التماس مقدم بموجب، القاعـــدة الفرعيــــة 1 لأحكام القاعدة 134 شريطة:
    - Au contraire, dans le second cas, des réserves demeurent possibles, dès lors qu'elles ne remettent pas en question le principe énoncé par la règle conventionnelle; dans cette hypothèse, les indications méthodologiques figurant dans le projet de directive 3.1.6 s'imposent pleinement. UN - وعلى العكس من ذلك، تظل التحفظات ممكنة، في الحالة الثانية، ما دامت لا تضع موضع التساؤل المبدأ الذي تنص عليها القاعدة التعاهدية، وفي هذا لفرضية تنطبق تماما التوضيحات المنهجية الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-6().
    Toutes les procédures de contrôle prévues par la règle de gestion financière 105.8 de l'Organisation des Nations Unies ont déjà été mises en place. UN يجري العمل بالفعل بكافة تدابير الرقابة المنصوص عليها في القاعدة 105-8 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Les dérogations prévues par la règle de gestion financière 105.16 concernent exclusivement l'application des procédures formelles d'appel à la concurrence. UN 34 - والحكم الخاص بالطوارئ في القاعدة المالية 105-16 منصب فحسب على الاستثناء من اتباع الطرق الرسمية لطلب تقديم العروض.
    Si l'on estime qu'elles n'en font pas partie, elles n'en seront pas moins pertinentes au regard du droit international en raison d'un renvoi fait par la règle générale sur l'attribution d'un comportement. UN وإذا لم يتم النظر فيها، فإنها ستكون في جميع الأحوال ذات الصلة استنادا إلى القانون الدولي نظرا لإشارة وردت في القاعدة العامة لإسناد التصرف.
    Outre les facteurs visés par la règle 7.1, la Cour examine si, et dans quelle mesure, le gain financier personnel a été un mobile du crime. UN وتأخذ المحكمة في اعتبارها، باﻹضافة إلى العوامل المشار إليها في القاعدة ٧-١، ما إذا كان الدافع إلى الجريمة هو الكسب المالي الشخصي وإلى أي مدى كان ارتكابها بهذا الدافع.
    Outre les facteurs visés par la règle 7.1, la Cour examine si, et dans quelle mesure, le gain financier personnel a été un mobile du crime. UN وتأخذ المحكمة في اعتبارها، باﻹضافة إلى العوامل المشار إليها في القاعدة ٧-١، ما إذا كان الدافع إلى الجريمة هو الكسب المالي الشخصي وإلى أي مدى كان ارتكابها بهذا الدافع.
    Outre les facteurs visés par la règle 7.1, la Cour examine si, et dans quelle mesure, le gain financier personnel a été un mobile du crime. UN وتأخذ المحكمة في اعتبارها، باﻹضافة إلى العوامل المشار إليها في القاعدة ٧-١، ما إذا كان الدافع إلى الجريمة هو الكسب المالي الشخصي وإلى أي مدى كان ارتكابها بهذا الدافع.
    j) Dépenses. Les dépenses afférentes aux projets sont comptabilisées conformément aux conditions stipulées par la règle de gestion financière 8. UN )ي( النفقات - تعكس نفقات المشاريع المبالغ الملتزم بها عملا بالشروط واﻷحكام المحددة في القاعدة المالية ٨؛
    Conformément aux dispositions de l'article 14.7 ci-dessus, et sauf disposition contraire prévue par la règle 114.15 ci-dessous, les marchés sont accordés sur la base d'une mise en concurrence effective et, à cette fin, le processus concurrentiel comporte, le cas échéant, les étapes suivantes : UN وفقا للأحكام الواردة في البند 14-7 أعلاه، وباستثناء ما نص عليه خلافا لذلك في القاعدة 114-15 أدناه، تُمنَح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية. وتحقيقا لهذه الغاية، تشمل إجراءات المنافسة ما يلي حسب الاقتضاء:
    Pour déterminer l'état d'exécution des produits, le BSCI a suivi la méthode prescrite par la règle 106.1 d) du Règlement régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN 4 - ولدى حساب حالة تنفيذ النواتج، يتبع التقرير النهـج المبيـن في القاعدة 106-1 (د) من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Lorsque la personne condamnée ne s’acquitte pas d’une peine d’amende prononcée à son encontre, la présidence, dans les conditions prévues par la règle 10.28, ordonne la vente de tout bien ou valeur appartenant à la personne condamnée, afin de recouvrer les sommes dues au titre de la peine d’amende non exécutée. UN في حالة عدم وفاء الشخص المدان بعقوبة الغرامة الصادرة ضده، تأمر الرئاسة، في إطار الشروط المنصوص عليها في القاعدة ١٠-٢٨، ببيع أية ممتلكات أو أوراق مالية يمتلكها الشخص المدان، بغية توفير المبالغ المستحقة لسداد عقوبة الغرامة التي لم تنفذ.
    Pour l’organisation de toute audience prévue par la règle 8.11, la Chambre compétente de la Cour peut décider soit d’ordonner le transfèrement de la personne condamnée au siège de la Cour, soit de l’entendre par vidéoconférence, soit d’autoriser son conseil à la représenter à l’audience Cette disposition devra être réexaminée une fois terminé le débat relatif au chapitre VIII. UN لعقد أية جلسة استماع منصوص عليها في القاعدة 8-11، يجوز للدائرة المختصة في المحكمة أن تقرر نقل الشخص المحكوم عليه إلى مقر المحكمة، أو سماع أقواله عن طريق التخاطب بواسطة الفيديو، أو الإذن لمحاميه بتمثيله في جلسة الاستماع()
    < < Lorsque l'État requis a remis à la Cour la personne à la remise de laquelle il a consenti dans le délai fixé par la règle 9.12, la Cour n'est pas obligée de transmettre les documents mentionnés à l'article 19, sauf si l'État requis les lui demande. > > UN ``عندما تقدم الدولة الموجه إليها الطرف إلى المحكمة شخصا يكون قد وافق على تقديمه للمحكمة قبل انقضاء الأجل المحدد في القاعدة 9-12، لن تكون المحكمة ملزمة بتقديم الوثائق المشار إليها في المادة 91، إلا إذا طلبت الدولة الموجه إليها الطلب ذلك ' ' .
    Celui-ci constitue en effet, en cette circonstance, le principal élément du < < contexte > > mentionné par la règle générale d'interprétation énoncée à l'article 31 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986: alors même qu'une réserve ou une déclaration interprétative constitue un instrument unilatéral, distinct du traité sur lequel elle porte, elle n'en est pas moins étroitement liée à celui-ci et ne peut être interprétée isolément. UN فالمعاهدة تمثل، في هذه الحالة، العنصر الرئيسي " للسياق " المنصوص عليه في القاعدة العامة للتفسير الواردة في المادة 31 من اتفاقيتي فيينا للعامين 1969 و 1986(): فلئن كان التحفظ أو الإعلان التفسيري يمثل صكاً انفرادياً مستقلاً عن المعاهدة التي يتعلق بها، فهو مع ذلك متصل بها اتصالاً وثيقاً ولا يمكن تفسيره بمعزل عنها.
    Les requêtes ou demandes prévues par la disposition 1 ci-dessus sont régies par la règle 134, étant entendu que : UN 2 - يخضع أي طلب أو التماس مقدم بموجب، الفقرة 1 من القاعدة لأحكام القاعدة 134 شريطة:
    Les requêtes ou demandes prévues par la disposition 1 ci-dessus sont régies par la règle 134, étant entendu que : UN 2 - يخضع أي طلب أو التماس مقدم بموجب، الفقرة 1 من القاعدة لأحكام القاعدة 134 شريطة:
    Lorsque la personne condamnée ne s’acquitte pas d’une peine d’amende prononcée à son encontre, la présidence, dans les conditions prévues par la règle 10.28, ordonne la vente de tout bien ou valeur appartenant à la personne condamnée, afin de recouvrer les sommes dues au titre de la peine d’amende non exécutée. UN عندما يعجز المحكوم عليه عن تسديد غرامة فرضت كعقوبة، تأمر هيئة الرئاسة في اﻷحوال التي تنص عليها القاعدة ١٠-٢٨ ببيع أي ممتلكات أو موجودات تعود إلى المحكوم عليه لتحصيل المبلغ المطلوب للغرامة غير المسددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus