Type d'armes signalé par la République d'Arménie | UN | نوع السلاح المحدد من جانب جمهورية أرمينيا |
Type d'armes mentionné par la République d'Arménie | UN | نوع السلاح المحدد من جانب جمهورية أرمينيا |
La partie roumaine a déclaré son appui à la demande faite par la République d’Arménie de devenir membre du Conseil de l’Europe. | UN | وعبﱠر الجانب الروماني عن دعمه للطلب المقدم من جمهورية أرمينيا للانضمام إلى المجلس اﻷوروبي. |
L'occupation par la force du Haut-Karabakh et des régions voisines constitue une violation flagrante de l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan par la République d'Arménie. | UN | فاحتلال ناغورني كاراباخ والمناطق المحيطة بها بالقوة يشكل انتهاكا صارخا من جمهورية أرمينيا للسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان. |
EXIGE la mise en oeuvre stricte et sans conditions, par la République d'Arménie, des résolutions Nos 822, 853, 874 et 884 du Conseil de sécurité. | UN | 2 - يطالب بقوة التنفيذ الصارم وبدون شروط لقرارات مجلس الأمن الدولي رقم 822 و 853 و874 و884 من قبل جمهورية أرمينيا. |
Rapport sur les conséquences juridiques de l'agression armée de la République d'Azerbaïdjan par la République d'Arménie | UN | تقرير عن الآثار القانونية المترتبة على العدوان المسلح لجمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان |
Dans cette lettre, le Président demande qu'une mission d'enquête soit envoyée dans les deux ou trois jours qui suivront afin d'obtenir des informations détaillées sur l'agression actuellement menée par la République d'Arménie contre la République azerbaïdjanaise. | UN | ويطلب الرئيس في الرسالة إيفاد بعثة لتقصي الحقائق، على وجه العجلة، خلال يومين أو ثلاثة، بغية الحصول على معلومات تفصيلية بشأن العدوان الجاري من جانب جمهورية أرمينيا على جمهورية أذريبجان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère de la défense de la République azerbaïdjanaise concernant les actes d'agression les plus récents commis par la République d'Arménie à l'encontre de l'Azerbaïdjan, qui a été transmise par télécopie. | UN | أتشرف بأن أحيل رفقه نص بيان أصدرته وزارة الدفاع بجمهورية أذربيجان، بشأن آخر اﻷعمال العدوانية من جانب جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان، كما تلقتها مبرقة الفاكس. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise tient à souligner l'évolution dangereuse de la situation dans la région due à une nouvelle escalade de l'agression perpétrée par la République d'Arménie contre la République azerbaïdjanaise. | UN | تود وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن توجه الاهتمام إلى تحول خطير يطرأ على مسار اﻷحداث في المنطقة وهو الناجم عن التصعيد الجديد للعدوان من جانب جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان. |
par la République d'Arménie Provenance des tirs | UN | الوقت المحدد من جانب جمهورية أرمينيا |
par la République d'Arménie | UN | الوقت المحدد من جانب جمهورية أرمينيا |
Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies présentée par la République d'Arménie (S/23475) | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد عن الطلب المقدم من جمهورية أرمينيا لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة (S/23475) |
Le rapport à mi-parcours au titre de l'EPU doit être considéré comme un volet du deuxième rapport national soumis par la République d'Arménie. | UN | 3- وينبغي النظر في تقرير منتصف المدة في إطار الاستعراض الدوري الشامل كجزء من التقرير الوطني الثاني المقدم من جمهورية أرمينيا. |
Me référant à votre lettre du 18 juin 2003, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le deuxième rapport complémentaire présenté par la République d'Arménie en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2003، يشرفني أن أرفق طيه التقرير التكميلي الثاني المقدم من جمهورية أرمينيا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
Deuxième rapport complémentaire présenté par la République d'Arménie au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste | UN | التقرير التكميلي الثاني المقدم من جمهورية أرمينيا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب |
2. EXIGE la mise en œuvre stricte et sans conditions, par la République d'Arménie, des résolutions nos 822, 853, 874 et 884 du Conseil de sécurité. | UN | 2 - يطالب بقوة بالتنفيذ الصارم وبدون شروط لقرارات مجلس الأمن الدولي رقم 822 و853 و874 و884 من قبل جمهورية أرمينيا. |
2. Exige la mise en œuvre stricte et sans conditions, par la République d'Arménie, des résolutions no 822, 853, 874 et 884 du Conseil de sécurité; | UN | 2 - يطالب بقوة بالتنفيذ الصارم وبدون شروط لقرارات مجلس الأمن الدولي رقم 822 و 853 و 874 و 884 من قبل جمهورية أرمينيا. |
2. Exige la mise en œuvre stricte et sans conditions, par la République d'Arménie, des résolutions nos 822, 853, 874 et 884 du Conseil de sécurité; | UN | 2 - تطالب بقوة بالتنفيذ الصارم وبدون شروط لقرارات مجلس الأمن الدولي رقم 822 و853 و874 و884 من قبل جمهورية أرمينيا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint les lettres identiques que S. E. M. Vilayat Guliyev, Ministre des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan, a adressées au Président du Conseil de sécurité et au Secrétaire général au sujet de la poursuite de l'agression commise par la République d'Arménie contre la République d'Azerbaïdjan et à la suite de laquelle un cinquième du territoire azerbaïdjanais a été occupé. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالتين متطابقتين موجهتين من وزير خارجية جمهورية أذربيجان، سعادة السيد ولايات غولييف، إلى رئيس مجلس الأمن والأمين العام بشأن العدوان المتواصل لجمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان الذي أدى إلى احتلال خُمس الأراضي الأذرية. |
La question de l'agression commise par la République d'Arménie contre la République azerbaïdjanaise était inscrite à l'ordre du jour de cette réunion. | UN | لقد كان عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان أحد بنود جدول أعمال الاجتماع. |
L'annexe à la lettre susmentionnée, qui contient des informations fournies par une entité illégitime et ses structures établies par la République d'Arménie dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan, appelle faussement l'attention sur une situation particulière. | UN | فمرفق الرسالة المذكورة أعلاه الذي يتضمن المعلومات المقدمة من الكيان غير الشرعي وهياكله التي أنشأتها جمهورية أرمينيا في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة بصورة غير قانونية يستحق اهتماماً خاصاً. |
Selon nous, la principale raison de cet échec des tentatives de paix et de restauration de la stabilité dans la région n'est autre que le refus de reconnaître le caractère patent de l'agression perpétrée par la République d'Arménie contre un Etat souverain, l'Azerbaïdjan. | UN | وفي نظرنا فإن أهم سبب للطابع غير الموفق ﻷنشطة السلم الرامية إلى إعادة الاستقرار إلى المنطقة يكمن في رفض اﻹقرار مباشرة بواقع العدوان الذي شنته جمهورية أرمينيا ضد دولة أذربيجان ذات السيادة. |
Si la communauté internationale ne prend pas de mesures énergiques pour mettre un terme à l'agression lancée contre la République azerbaïdjanaise par la République d'Arménie, celle-ci pourra poursuivre en toute impunité sa politique expansionniste. | UN | وإن قعود المجتمع الدولي عن اتخاذ التدابير الحاسمة بغية وقف العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا على الجمهورية اﻷذربيجانية يجعلها تواصل سياستها التوسعية دون رادع أو عقاب. ــ ــ ــ ــ ــ |