"par la république populaire démocratique de corée" - Traduction Français en Arabe

    • بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • من قبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرتها
        
    • به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • قيام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • بها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • التي أطلقتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • وقيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    L'Union européenne condamne l'annonce de l'essai d'un engin explosif nucléaire par la République populaire démocratique de Corée. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة الإعلان عن تجربة التفجير النووي التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les programmes nucléaires poursuivis par la République populaire démocratique de Corée sont une menace directe pour la sécurité nationale japonaise. UN فالبرامج النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تهديدا مباشرا لأمن اليابان القومي.
    Le respect, par la République populaire démocratique de Corée, des obligations que lui impose le Traité présente une très grande importance pour la réduction de la tension en Asie. UN إن الامتثال التام للمعاهدة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضروري لتخفيف مستوى التوتر في آسيا.
    Les États-Unis doivent renoncer à leur stratégie d'affrontement et à leur psychologie belliqueuse et répondre à la proposition de paix formulée ci-dessus par la République populaire démocratique de Corée. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تنبذ مفهومها القائم على المجابهة، وتنبذ سيكولوجية الحرب، وأن تستجيب لاقتراح السلم المذكور أعلاه المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Déclaration du Gouvernement concernant le lancement d'une fusée longue portée par la République populaire démocratique de Corée UN بيان حكومي بشأن قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاق صاروخ بعيد المدى
    Les États-Unis demeurent également profondément préoccupés par le fait que l'Agence n'est toujours pas en mesure de vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de matières nucléaires faite par la République populaire démocratique de Corée. UN وتظل الولايات المتحدة تشعر كذلك بالقلق البالغ إزاء عدم قدرة الوكالة على التحقق من صحة واكتمال اﻹعلان اﻷولي للمواد النووية الذي صدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La question nucléaire sur la péninsule coréenne est une question politique et militaire qui, de par son origine et sa nature, devrait être réglée de manière bilatérale par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN فالمسألة النووية في شبـــــه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية ينبغي حلها علـى أساس ثنائي بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة نظرا ﻷصلها وطبيعتها ومضمونها.
    La Norvège condamne très fermement les essais nucléaires et de missiles effectués par la République populaire démocratique de Corée. UN وأردفت قائلة إن بلدها يدين بقوة التجارب النووية والصاروخية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Elle a recensé des enlèvements perpétrés par la République populaire démocratique de Corée dans des pays étrangers, y compris le Japon. UN وقد حددت اللجنة عمليات الخطف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البلدان الأجنبية، بما في ذلك اليابان.
    De profondes inquiétudes ont également été exprimées à propos du tir effectué par la République populaire démocratique de Corée le 13 avril 2012. UN وأٌعرب عن قلق بالغ إزاء عملية الإطلاق التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 13 نيسان/أبريل 2012.
    Nous sommes donc menacés en permanence par la République populaire démocratique de Corée. UN وهكذا فإننا نتعرض باستمرار للتهديد من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    On attend une confirmation officielle de cette déclaration par la République populaire démocratique de Corée. UN وما زال هذا اﻹعلان رهن التأكيد الرسمي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le régime du TNP est confronté à plusieurs défis, notamment ceux que constituent le programme nucléaire iranien et l'annonce par la République populaire démocratique de Corée d'un essai d'armes nucléaires. UN إن نظام المعاهدة يتعرض لضغط من عدة تحديات، ولا سيما تلك التي يفرضها برنامج إيران النووي، والإعلان الذاتي عن امتلاك وتجريب الأسلحة النووية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La dénucléarisation de la péninsule coréenne a été engagée par la République populaire démocratique de Corée. UN إن نزع السلاح النووي لشبه الجزيرة الكورية كان مبادرة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le projet de résolution présenté conjointement par la République populaire démocratique de Corée et la République de Corée est sans précédent et mérite nos éloges. UN وهذا المشروع المقدم بشكل مشترك من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، عمل فذّ وجدير بالثناء.
    Le fait que ces pays se soient réunis autour de la table du Conseil de sécurité pour discréditer le lancement de ce satellite par la République populaire démocratique de Corée ne peut donc que laisser perplexe. UN ومن هذا المنطلق، فإن مجرد اجتماع تلك البلدان في مجلس اﻷمن واستنكارها قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاق ساتل لا يمكن تأويله إلا أنه ظاهرة فريدة.
    Nous nous félicitons des nouvelles faisant état de l'arrêt par la République populaire démocratique de Corée de son réacteur nucléaire de Yongbyon et de l'autorisation accordée aux inspecteurs de l'AIEA. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بما ورد من أخبار عن قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإغلاق المفاعل النووي في يونغبيون وسماحها بدخول مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En dépit de tous ses efforts, l'AIEA n'a toujours pas été en mesure de vérifier la déclaration initiale des matières nucléaires faite par la République populaire démocratique de Corée. UN وعلى الرغم من جميع الجهود التي تبذلها الوكالة، فإنها غير قادرة على التحقق من اﻹعلان اﻷولي بشأن المواد النووية الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La République populaire démocratique de Corée a fait connaître sa position à plusieurs reprises : la question nucléaire concernant la péninsule coréenne doit être réglée de façon bilatérale par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN لقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية موقفها المرة تلو المرة: وهو أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية من الحري حلها ثنائيا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Le démantèlement unilatéral par la République populaire démocratique de Corée de son programme nucléaire n'aboutirait pas à la dénucléarisation de la péninsule à moins que les États-Unis honorent leurs obligations conformément à la déclaration commune. UN وإن التفكيك الأحادي الجانب من قبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لبرنامجها النووي لن يجعل شبه الجزية الكورية منطقة لا نووية من دون أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها وفقا للبيان المشترك.
    Nous restons vivement préoccupés par les activités nucléaires menées par la République populaire démocratique de Corée. UN ويظل يساورنا القلق الشديد إزاء الأنشطة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Sachant qu'il importe d'appliquer la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, en date du 14 octobre 2006,concernant l'essai nucléaire annoncé par la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006, tout en se félicitant des récents progrès accomplis lors des Pourparlers à six, UN وإذ تسلّم بأهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والمتعلق بالتجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرتها في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، مع ترحيـبها بالتقدم المحرز مؤخرا في المحادثات السداسية الأطراف،
    Le Gouvernement japonais a identifié 17 citoyens japonais qui ont été victimes d'enlèvement par la République populaire démocratique de Corée. UN وقد حددت حكومة اليابان هويات 17 مواطنا يابانيا كانوا ضحية الخطف الذي قامت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Je voudrais également saisir cette occasion d'évoquer brièvement le récent essai nucléaire réalisé par la République populaire démocratique de Corée. UN وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة لأتكلم بإيجاز عن التجربة النووية الأخيرة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans sa déclaration, celui-ci a souligné que les essais, venant s'ajouter au renforcement par la République populaire démocratique de Corée de sa capacité de créer des missiles balistiques pouvant servir de vecteurs à des armes de destruction massive, étaient totalement inacceptables car ils faisaient peser une grave menace sur la sécurité du Japon. UN ولقد شدد رئيس الوزراء في بيانه على أن التجربة النووية غير مقبولة على الإطلاق لأنها تشكل تهديدا خطيرا لأمن اليابان إذا نُظر إليها في ظل قيام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بتعزيز قدراتها في مجال القذائف التسيارية التي يمكن استخدامها لإيصال أسلحة الدمار الشامل.
    La Coalition condamne fermement les essais nucléaires réalisés par la République populaire démocratique de Corée, qui manque ainsi au respect de ses obligations au titre des résolutions du Conseil de sécurité en la matière. UN ويدين الائتلاف بشدة التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في انتهاك لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite par le Gouvernement de la République de Corée en réaction au tir d'un missile à longue portée par la République populaire démocratique de Corée le 12 décembre 2012 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيان حكومة جمهورية كوريا ردا على القذيفة بعيدة المدى التي أطلقتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 (انظر المرفق).
    Les essais nucléaires réalisés par la République populaire démocratique de Corée portent un coup sérieux aux efforts internationaux visant à renforcer le TNP et sape le TICE, qui est l'instrument international qui vise à interdire de tels essais. UN وقيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتجارب نووية يشكـل ضربة خطيرة للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز معاهدة عدم الانتشار ويقوِّض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي هي المعيار الدولي لمنع هذه التجارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus