"par la suisse" - Traduction Français en Arabe

    • من جانب سويسرا
        
    • من سويسرا
        
    • قدمتها سويسرا
        
    • في سويسرا
        
    • من قبل سويسرا
        
    • بها سويسرا
        
    • به سويسرا
        
    • تستضيفه سويسرا
        
    • قبلتها سويسرا
        
    • قدمته سويسرا
        
    • أبدته سويسرا
        
    • بقيام سويسرا
        
    • لسويسرا
        
    • سويسرا الوارد
        
    • وقامت سويسرا
        
    Son rapatriement forcé constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وإعادته القسرية إلى الوطن ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il affirme que son renvoi forcé à Sri Lanka constituerait une violation par la Suisse de l’article 3 de la Convention. UN ويدعي أن إعادته قسرا من جانب سويسرا إلى سري لانكا سوف تشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Elle prétend qu'une telle mesure constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. UN وتدعي أن هذا الإجراء سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المكفولة بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Non-document présenté par la Suisse présentant des vues sur la fabrication des armes de petit calibre et des armes légères UN ورقة غير رسمية مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء بشأن وضع علامات على اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة
    Propositions présentées par la Suisse concernant le texte révisé du projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer UN مقترحات مقدمة من سويسرا فيما يتصل بمشروع البروتوكول المنقح بشأن امتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار
    Proposition relative au projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer (LOS/PCN/SCN.4/WP.6/Rev.1) présentée par la Suisse UN مقترحـات مقدمة من سويسرا بشأن مشروع البروتوكول بشأن امتيازات وحصانــات المحكمــة الدوليــة لقانــون البحار
    Le requérant soutient que leur retour en Iran serait en violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention à leur égard. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن إعادتهم إلى إيران تشكل انتهاكاً لحقوقهم من جانب سويسرا بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Il affirme qu'une telle mesure constituerait une violation, par la Suisse, du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN ويدعي أن ترحيله سيشكل إخلالا من جانب سويسرا بأحكام الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Il prétend que sa déportation vers le Togo constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويدعي أن ترحيله إلى توغو سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le renvoi du requérant en Jamahiriya arabe libyenne constituerait une violation par la Suisse des droits que lui reconnaît l'article 3 de la Convention. UN تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Il prétend que son retour forcé en Côte d'Ivoire constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهو يزعم أن إعادته قسراً إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le renvoi du requérant en Jamahiriya arabe libyenne constituerait une violation par la Suisse des droits que lui reconnaît l'article 3 de la Convention. UN تشكل الإعادة القسرية لصاحب الشكوى إلى الجماهيرية العربية الليبية انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقه المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Il prétend que son retour forcé en Côte d'Ivoire constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهو يزعم أن إعادته قسراً إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il estime que son expulsion vers la République démocratique du Congo (RDC) constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. UN وهو يعتقد أن طرده إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل انتهاكاً من سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il prétend que son renvoi vers le Congo constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهو يدعي أن إعادته إلى الكونغو سيشكل انتهاكاً من سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Document de travail présenté par la Suisse : point de vue préliminaire sur le document final de la Conférence UN ورقة عمل مقدمة من سويسرا تحتوي على آراء أولية بشأن الوثيقة الختامية
    La délégation autrichienne soutenait la proposition faite par la Suisse de tirer parti des visites bilatérales pour appeler l'attention sur l'importance de la coopération multilatérale au service du développement. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    La délégation autrichienne soutenait la proposition faite par la Suisse de tirer parti des visites bilatérales pour appeler l'attention sur l'importance de la coopération multilatérale au service du développement. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Cependant, une demande de déblocage de fonds a été transmise par la Suisse au Comité conformément à la procédure énoncée dans la résolution en question. UN وقد أحيل طلب الإفراج عن أموال من سويسرا إلى اللجنة وفقا للإجراءات المحددة في ذلك القرار.
    Les rapports présentés par la Suisse ne font pas clairement ressortir si cette obligation s'étend à d'autres personnes que celles qui appartiennent au secteur financier traditionnel. UN ولا تبين التقارير التي قدمتها سويسرا بيانا واضحا ما إذا كان هذا الالتزام يشمل أشخاصا آخرين غير أولئك الذين ينتمون إلى القطاع المالي التقليدي.
    En 2009, un homme recherché par la Suisse pour assiduités intempestives a été arrêté au Liechtenstein et extradé vers la Suisse. UN وفي عام 2009، اعتُقل في ليختنشتاين رجل مطلوب في سويسرا في تهمة ملاحقة وسُلم إلى سويسرا.
    Cette demande a été rejetée et il soutient que son renvoi au Sri Lanka constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ولكن هذا الطلب رفض. ويدعي أن إعادته إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً من قبل سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le transit est interdit s'il y a des raisons de croire qu'il est contraire à des mesures internationales de contrôle appuyées par la Suisse. UN ويحظر عبور السلع في حال وجود ما يسوغ الاعتقاد بأن عبورها ينتهك تدابير المراقبة الدولية التي تتقيد بها سويسرا.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la contribution de 41 000 dollars versée par la Suisse en 2009 avait été entièrement utilisée. UN وكان مبلغ 000 41 دولار الذي تبرعت به سويسرا عام 2009 قد استُنفد وقت كتابة هذا التقرير.
    Un dîner offert par la Suisse est également prévu pour les ministres le jeudi soir. UN ومن المقرر أيضاً أن يتم تنظيم عشاء للوزراء تستضيفه سويسرا مساء يوم الخميس.
    Les modifications apportées à la loi sur l'asile marquent un spectaculaire retour en arrière par rapport aux engagements pris par la Suisse avec la ratification de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وتمثل تعديلات القانون الوطني للجوء نكوصاً مذهلاً عن المعايير الدولية التي قبلتها سويسرا عندما صدقت على اتفاقية اللاجئين.
    Pourtant, cette cellule ne dispose encore à ce jour que d’un seul douanier fourni par la Suisse. UN إلا أن الخلية ما زالت تضم لحد الآن خبيرا جمركيا واحدا فقط قدمته سويسرا.
    Les considérations suivantes auront donc pour objet de rappeler certaines règles fondamentales déjà exposées plus haut, de faire référence à la réserve formulée par la Suisse relativement à l'article 26 du Pacte et de mentionner les problèmes rencontrés en pratique dans la jouissance effective par chacun du droit à l'égalité de traitement. UN وتهدف بالتالي الاعتبارات التالية إلى التذكير بقواعد أساسية معينة سبق تقديمها فعلا أعلاه، واﻹشارة إلى التحفظ الذي أبدته سويسرا فيما يتعلق بالمادة ٦٢ من العهد، وذكر المشاكل المواجهة عمليا في مجال تمتع كل فرد فعليا بالحق في المساواة في المعاملة.
    Pour terminer, nous nous félicitons de la ratification de la Convention par la Suisse, la République dominicaine et, récemment, par le Tchad et nous demandons aux États qui n'ont pas encore ratifié la Convention de penser à le faire afin de réaliser l'objectif d'une participation universelle. UN وفي الختام، نرحب بقيام سويسرا والجمهورية الدومينيكية وتشاد مؤخرا بالتصديق على الاتفاقية، ونهيب بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تقوم بذلك كي نحقق الهدف النهائي المتمثل في المشاركة العالمية.
    Je viens juste de trouver son itinéraire de voyage, et il n'est jamais passé par la Suisse. Open Subtitles لقد وجدت لتوى خط رحلته وهو لم يأت أبدا لسويسرا
    Un document supplémentaire (A/CN.9/709) complétant la proposition faite par la Suisse dans le document A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5 avait été présenté après cette session. UN وتضمَّنت وثيقةٌ إضافيةٌ (A/CN.9/709)، قُدِّمت بعد دورة الفريق العامل الخامس، نصوصاً إضافية إلى اقتراح سويسرا الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5.
    La < < déclaration interprétative > > ainsi modifiée a été notifiée par la Suisse au Secrétaire général du Conseil de l'Europe, dépositaire de la Convention, et au Comité des Ministres < < agissant en tant qu'organe de surveillance de l'exécution des arrêts de la Cour > > . UN وقامت سويسرا بإبلاغ " الإعلان التفسيري " ، بصيغته المعدلة على هذا النحو، إلى الأمين العام لمجلس أوروبا، وديع الاتفاقية، وإلى لجنة الوزراء " التي تعمل بوصفها هيئة إشراف على تنفيذ أحكام المحكمة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus