Notant la résolution 1998/47 de la Commission des droits de l'homme ainsi que sa décision 1998/107 du 17 avril 1998, par laquelle la Commission a approuvé la nomination de Mme Kalliopi K. Koufa en tant que Rapporteuse spéciale chargée de procéder à une étude générale sur le terrorisme et les droits de l'homme, | UN | وإذ تحيط علماً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٨/٤٧ ومقررها ١٩٩٨/١٠٧ المؤرخ ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ الذي أقرت فيه اللجنة تعيين السيدة كاليوبي ك. كوفا مقررة خاصة ﻹجراء دراسة شاملة عن اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان، |
86. Puis le Président a donné lecture d’un extrait de la résolution 1998/32 de la Commission des droits de l’homme par laquelle la Commission a prié la Sous-Commission de reconsidérer sa recommandation concernant la nomination d’un rapporteur spécial sur la privatisation des prisons. | UN | ٦٨- ثم قرأ الرئيس مقتطفاً من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٢٣ الذي طلبت فيه اللجنة إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في توصيتها بتعيين مقرر خاص معني بتحويل السجون إلى القطاع الخاص. |
1. Prend note de la résolution 689 (XXXV) de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes en date du 9 mai 2014, par laquelle la Commission a accepté en l'appréciant l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir la trente-sixième session de la Commission; | UN | 1 - يحيط علما بقرار اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 689 (د-35) المؤرخ 9 أيار/مايو 2014، الذي قبلت فيه اللجنة بسرور عرض حكومة المكسيك استضافة الدورة السادسة والثلاثين للجنة؛ |
Les activités du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants sont menées conformément à la résolution 1999/44, par laquelle la Commission a créé le mécanisme et en a défini les fonctions. | UN | 2 - يمارس المقرر الخاص أنشطته وفقا لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/44، الذي أنشأت اللجنة بموجبه هذه الولاية وحددت مهامها. |
3. Le Rapporteur spécial agit conformément aux dispositions de la résolution 1999/44 de la Commission des droits de l'homme, par laquelle la Commission a créé la charge de Rapporteur spécial en la matière et en a défini les fonctions. | UN | 3- ويضطلع المقرر الخاص بأنشطته وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/44، الذي أنشأت اللجنة بموجبه هذه الآلية وحددت مهامها. |
2. La présente note a été établie par le Secrétariat conformément à la décision 18/1 de la Commission, intitulée " Principes directeurs pour les débats thématiques de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale " par laquelle la Commission a décidé que le débat sur le thème principal serait fondé sur un guide de discussion comprenant une liste de questions à aborder par les participants. | UN | 2- وقد أعدت الأمانةُ هذه المذكّرة عملاً بمقرّر اللجنة 18/1، المعنون " المبادئ التوجيهية للمناقشات المواضيعية التي تجريها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية " ، والذي قررت فيه اللجنة أن تستند مناقشة الموضوع الرئيسي إلى دليل للمناقشة يشتمل على قائمة المسائل التي سيتناولها المشاركون. |
Prenant note de la résolution de la Commission des droits de l'homme 2002/33, en date du 22 avril 2002, par laquelle la Commission a adopté le texte du projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, destiné à mettre en place un mécanisme préventif de visites régulières dans les lieux de détention, | UN | إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/33 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 الذي اعتمدت فيه اللجنة نص مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمتعلق بإنشاء آلية لزيارة أماكن الاحتجاز بغية منع التعذيب، |
Prenant note de la résolution de la Commission des droits de l'homme 2002/33, en date du 22 avril 2002, par laquelle la Commission a adopté le texte du projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, destiné à mettre en place un mécanisme préventif de visites régulières dans les lieux de détention, | UN | إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/33 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 الذي اعتمدت فيه اللجنة نص مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمتعلق بإنشاء آلية لزيارة أماكن الاحتجاز بغية منع التعذيب، |
Prenant note de la résolution de la Commission des droits de l'homme 2002/33, en date du 22 avril 2002, par laquelle la Commission a adopté le texte du projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, destiné à mettre en place un mécanisme préventif de visites régulières dans les lieux de détention, | UN | إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/33 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 الذي اعتمدت فيه اللجنة نص مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمتعلق بإنشاء آلية لزيارة أماكن الاحتجاز بغية منع التعذيب، |
Rappelant la résolution 212 (XIX) de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale en date du 7 mai 1997 Voir Documents officiels du Conseil économique et social, 1997, Supplément No 19 (E/1997/39), chap. I. , par laquelle la Commission a décidé que le Comité des ressources en eau se réunirait chaque année, | UN | إذ يشير إلى قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ٢١٢ )د -١٩ ( المؤرخ ٧ أيار/ مايو ١٩٩٧)١١٦(، الذي قررت فيه اللجنة أن تعقد لجنة الموارد المائية دوراتها سنويا، )١١٦( انظر الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٧، الملحق رقم ١٩ E/1997/39)(، الفصل اﻷول. |
I. MANDAT 1. Le présent rapport est présenté conformément à la résolution 1998/69 de la Commission des droits de l'homme par laquelle la Commission prorogeait d'un an le mandat du Représentant spécial, M. Michel Moussalli, et lui demandait de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, conformément à son mandat. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٨/٦٩، الذي مددت فيه اللجنة ولاية السيد ميشيل موسالي، الممثل الخاص، لمدة عام آخر وطلبت منه أن يقدم، وفقا للولاية المسندة إليه تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Prenant note aussi de la résolution 1998/26 du 17 avril 1998 par laquelle la Commission des droits de l'homme a décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée qui se réunira durant la cinquante—cinquième session en vue d'étudier et de formuler des propositions qui seront soumises à l'examen de la Commission et éventuellement transmises au Comité préparatoire, à sa première session, | UN | وإذ تحيط علماً أيضاً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٦٢ المؤرخ في ٧١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ الذي قررت فيه اللجنة أن تنشئ فريقاً عاملاً مفتوح العضوية ليجتمع خلال الدورة الخامسة والخمسين بغية استعراض وصياغة مقترحات كيما تنظر فيها اللجنة وتحيلها إن أمكن إلى اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى، |
Rappelant sa résolution 1992/23 du 27 août 1992, dans laquelle elle a décidé de charger M. El Hadji Guissé et M. Louis Joinet d'effectuer une étude sur l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme, ainsi que la résolution 1993/43 de la Commission des droits de l'homme, en date du 5 mars 1993, par laquelle la Commission faisait sienne la décision de la Sous-Commission, | UN | وإذ تذكﱢر بقرارها ٢٩٩١/٣٢ المؤرخ ٧٢ آب/أغسطس ٢٩٩١ الذي قررت فيه أن تطلب من السيد الحاجي غيسه والسيد لويس جوانيه إجراء دراسة عن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، وبقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٣٤ المؤرخ ٥ آذار/مارس ٣٩٩١ الذي أيّدت فيه اللجنة مقرر اللجنة الفرعية، |
Rappelant aussi la décision 1995/110 de la Commission des droits de l'homme, en date du 3 mars 1995, par laquelle la Commission a fait sienne la proposition de la Sous-Commission tendant à ce que l'étude complète intitulée " Le droit à un procès équitable : reconnaissance actuelle et mesures nécessaires pour renforcer cette reconnaissance " soit publiée dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضاً الى مقرر لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٠١١ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١ الذي أقرت فيه اللجنة اقتراح اللجنة الفرعية بنشر الدراسة الكاملة المعنونة " الحق في محاكمة عادلة: الاعتراف الحالي به والتدابير اللازمة لتعزيزه " بكافة اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Elle a aussi rappelé avec une vive satisfaction la résolution 1998/20 par laquelle la Commission des droits de l'homme avait créé un groupe de travail spécial chargé d'examiner la question de la création éventuelle d'une instance permanente pour les autochtones. | UN | وفضلاً عن ذلك، استذكرت بارتياح شديد قرار اللجنة ٨٩٩١/٠٢، الذي أنشأت اللجنة بموجبه فريقاً عاملاً مخصصاً يعنى بإنشاء المحفل الدائم. |
Le Rapporteur spécial agit conformément aux dispositions de la résolution 1999/44 de la Commission des droits de l'homme, par laquelle la Commission a créé la charge de Rapporteur spécial en la matière et en a défini les fonctions. | UN | ويضطلع المقرر الخاص بأنشطته وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/44، الذي أنشأت اللجنة بموجبه الولاية المنوطة به وحددت مهامها. |
1. Le rapport ciaprès est présenté conformément à la résolution 2002/62 de la Commission des droits de l'homme, par laquelle la Commission a prolongé de trois ans le mandat de la Rapporteuse spéciale. | UN | 1- يقدَّم هذا التقرير وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/62، الذي مدَّدت اللجنة بموجبه ولاية المقررة الخاصة لمدة ثلاث سنوات. |
Prenant note de la décision 2005/108 de la Commission des droits de l'homme en date du 19 avril 2005, par laquelle la Commission a approuvé la décision de la SousCommission de nommer Mme Lalaina Rakotoarisoa Rapporteuse spéciale chargée de procéder à une étude détaillée sur la difficulté d'établir la culpabilité ou la responsabilité en matière de crimes de violence sexuelle, | UN | وإذ تحيط علماً بمقرر لجنة حقوق الإنسان 2005/108 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005، الذي وافقت اللجنة بموجبه على قرار اللجنة الفرعية بتعيين السيدة لالاينا راكوتواريسووا مقررة خاصة مكلفة بإعداد دراسة مفصلة عن صعوبات إثبات الجُرم أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي، |
Soulignant l'importance de la résolution 205 (XVIII) de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale en date du 25 mai 1995, par laquelle la Commission a créé un comité des ressources en eau, | UN | إذ يؤكد على أهمية قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ٥٠٢ )د - ٨١( المؤرخ ٥٢ أيار/ مايو ٥٩٩١، الذي أنشأت اللجنة بموجبه لجنة للموارد المائية، |
Rappelant sa résolution 1992/23, du 27 août 1992, dans laquelle elle a décidé qu'une étude devrait être entreprise sur l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme, ainsi que la résolution 1993/43 de la Commission des droits de l'homme, en date du 5 mars 1993, par laquelle la Commission faisait sienne la décision de la Sous-Commission, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٢٩٩١/٣٢ المؤرخ في ٧٢ آب/أغسطس ٢٩٩١، الذي قررت فيه اجراء دراسة عن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، وإلى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٣٤ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ٣٩٩١، الذي تبنت اللجنة بموجبه مقرر اللجنة الفرعية، |
Le présent rapport a été préparé conformément aux termes de la résolution par laquelle la Commission des droits de l'homme demande au Groupe de travail de remettre un rapport annuel à l'Assemblée générale. | UN | ويجري إعداد هذا التقرير وفقا لأحكام قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/2، الذي طلبت فيه لجنة حقوق الإنسان إلى الفريق العامل تقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة، ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 62/145. |