"par le biais du ministère de" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق وزارة
        
    • من خلال وزارة
        
    • عبر وزارة
        
    • ومن خلال وزارة
        
    Avec le soutien de ses partenaires, le Gouvernement apporte, par le biais du Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie, un soutien aux programmes d'éducation des filles. UN وتقدم الحكومة بمساعدة شركائها دعما إلى مشروع تعليم الطفلة عن طريق وزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا.
    L'État a également la responsabilité de concevoir et mettre en œuvre la politique de santé, notamment par le biais du Ministère de la santé. UN كما أن الدولة مسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسة الصحية، عن طريق وزارة الصحة بالأخص.
    La formation des fonctionnaires s'effectue par le biais du Ministère de la fonction publique. UN ويجري تدريب هؤلاء الموظفين عن طريق وزارة الخدمة العامة.
    C'est par le biais du Ministère de la santé que le Gouvernement formule et fait respecter les politiques, normes et règles nationales en matière de santé. UN وتتولى الحكومة، من خلال وزارة الصحة، صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية والمعايير الوطنية المتعلقة بالصحة وتنفيذها.
    Pour ce qui est du rôle des partis politiques, une formation leur est offerte par le biais du Ministère de l'intérieur en vue de les sensibiliser aux questions d'égalité entre les sexes et à encourager la participation des femmes. UN وبخصوص دور الأحزاب السياسية، قالت إن أعضاء هؤلاء الأحزاب يتم تدريبهم من خلال وزارة الداخلية لتوعيتهم بالمسائل الجنسانية، ولتشجيع مشاركة المرأة.
    L'achat d'armes offensives, de véhicules, d'équipement, de matériel et de pièces de rechange s'effectue par le biais du Ministère de la défense, auprès d'entreprises ou d'armées étrangères, pour les besoins exclusifs de l'armée guatémaltèque. UN ويتم شراء العتاد العسكري ذي الصفة الهجومية، وكذلك المركبات والمعدات والمواد وقطع الغيار، عبر وزارة الدفاع الوطني، ويقتصر استخدامها على جيش غواتيمالا ضد كيانات أو جيوش أجنبية.
    Son budget comprend les recettes perçues par le gouvernement et l'ensemble des subventions versées par le Gouvernement fédéral aux différents secteurs (par le biais du Ministère de l'intérieur), en fonction des besoins. UN وتتألف ميزانية غوام من الإيرادات التي تحصل عليها حكومة غوام وبصفة عامة من المنح الاتحادية، التي تخصص لقطاعات معيّنة عن طريق وزارة الداخلية على أساس كل حالة على حدة.
    Il faut toutefois signaler que mon gouvernement, par le biais du Ministère de la sécurité nationale, a récemment entrepris l'élaboration d'une politique globale en matière de migrations pour faire face à la fois aux phénomènes de l'immigration et de l'émigration. UN ومع ذلك لا يفوتني أن أذكر أن حكومتي، عن طريق وزارة اﻷمن الوطني، اتخذت مؤخرا قرار وضع سياسة هجرة شاملة لمعالجة كل من حالتي الهجرة الوافدة والهجرة المعاكسة.
    De ce fait, le Gouvernement, par le biais du Ministère de la Femme, Famille, Cohésion Sociale et Lutte Contre la Pauvreté, alloue une pension alimentaire et de l'assistance médicale et médicamenteuse à un nombre considérable d'handicapés. UN لذلك، تخصص الحكومة، عن طريق وزارة المرأة والأسرة والتماسك الاجتماعي ومكافحة الفقر، نفقة غذائية ومساعدة طبية ودوائية لعدد كبير من المعوقين.
    Des services de contraception sont disponibles depuis plus de 40 ans par le biais du Ministère de la santé et des organisations de la société civile. UN 274 - تُتاح خدمات منع الحمل منذ أكثر من 40 عاما عن طريق وزارة الصحة ومنظمات المجتمع المدني أيضا.
    Pendant la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains tenue à Istanbul en 1996, le Centre de recherche et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique y a apporté sa contribution par le biais du Ministère de l'urbanisme et de l'habitat du Sénégal. UN وأسهم المركز في أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عُقد في اسطنبول في عام 1996، وذلك عن طريق وزارة التخطيط المدني والإسكان في السنغال.
    Le budget de Guam comprend les recettes perçues par le Gouvernement et l'ensemble des subventions versées par le Gouvernement fédéral aux différents secteurs (par le biais du Ministère de l'intérieur), en fonction des besoins. UN وتتألف ميزانية غوام من الإيرادات التي تحصل عليها حكومة غوام وبصفة عامة من المنح الاتحادية، التي تخصص لقطاعات معينة عن طريق وزارة الداخلية على أساس كل حالة على حدة.
    29. Concernant la protection des droits des migrants en général, le Gouvernement trinidadien par le biais du Ministère de la sécurité nationale œuvre actuellement à l'élaboration d'une politique nationale sur les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN 29- في ما يتعلق بحماية حقوق المهاجرين بصفة عامة، تعمل حكومة جمهورية ترينيداد وتوباغو حالياً عن طريق وزارة الأمن القومي على استحداث سياسة وطنية بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    239. Par ailleurs, l'État argentin a adopté, par le biais du Ministère de la santé, la résolution no 102/2009 en vue de protéger tous les citoyens contre les traitements administrés sans le consentement préalable donné en connaissance de cause par la personne. UN 239- وفضلاً عن ذلك، اعتمدت الحكومة عن طريق وزارة الصحة، القرار 102/2009، الذي يهدف إلى حماية جميع الأفراد من تلقي العلاجات دون موافقتهم الكاملة والمستنيرة.
    III. Budget Le budget de Guam comprend les recettes perçues par le Gouvernement et l'ensemble des subventions versées par le Gouvernement fédéral aux différents secteurs (par le biais du Ministère de l'intérieur), en fonction des besoins. UN 17 - تتألف ميزانية غوام من الإيرادات التي تحصل عليها حكومة غوام والمنح الاتحادية بصفة عامة، التي تخصص لقطاعات معينة عن طريق وزارة الداخلية على أساس كل حالة على حدة.
    Le Gouvernement malagasy, par le biais du Ministère de la Justice mène une campagne de vulgarisation des textes du droit positif malagasy concernant tous les droits fondamentaux de l'homme pouvant les aider à s'épanouir. UN 151 - تقوم الحكومة الملغاشية، عن طريق وزارة العدل، بشن حملة تستهدف تعميم نصوص القانون الوضعي الملغاشي بشأن جميع حقوق الإنسان الأساسية، مما يساعد في إبراز هذه النصوص.
    par le biais du Ministère de la santé, le Gouvernement a prié instamment les Nations Unies d'appuyer les initiatives prises pour que les médicaments utilisés dans le traitement des infections opportunistes liées au sida soient vendus à prix réduit. UN وحثت الحكومة، من خلال وزارة الصحة، الأمم المتحدة على دعم المساعي الرامية إلى ضمان توفير العقاقير المستعملة لعلاج العدوى الانتهازية المتعلقة بالإيدز بأسعار متهاودة.
    Par exemple, certains équipements et matières de laboratoire utilisés pour le programme d'armes biologiques ont été achetés par l'intermédiaire des Ministères de l'agriculture, du pétrole et de la santé, et des machines-outils pour les projets relatifs aux missiles ont été acquis par le biais du Ministère de l'industrie. UN فعلى سبيل المثال، اشتريت بعض معدات ومواد المختبرات التي استخدمها برنامج الأسلحة البيولوجية من خلال وزارات الزراعة، والنفط، والصحة، واشتُريت بعض الأدوات الآلية لمشاريع القذائف من خلال وزارة الزراعة.
    Cette loi a créé le Fonds national pour les handicapés (FONADIS), organisme du gouvernement qui s'intéresse tout spécialement aux personnes handicapées et s'est constitué en fonds public rattaché au pouvoir exécutif par le biais du Ministère de la planification et de la coopération (MIDEPLAN). UN ومن منطلق هذا القانون تم إنشاء الصندوق الوطني للمعاقين، وهو مؤسسة حكومية متخصصة في الإعاقة بصفة خاصة وتعتمد على التمويل العام الذي توفره السلطة التنفيذية من خلال وزارة التخطيط والتعاون.
    735. En 1999, les dépenses de l'Etat au titre de la culture, qui s'effectuent principalement par le biais du Ministère de la culture, ont atteint 863, 9 millions d'EEK, ce chiffre comprenant les dépenses de la Fondation estonienne pour la culture (83,9 millions d'EEK) et celles du programme d'investissement de l'Etat (78 millions d'EEK). UN 735- تمر نفقات الدولة على الثقافة عبر وزارة الثقافة بوجه الخصوص، وبلغت 863.9 مليون كرونة إستونية سنة 1999. ويشمل هذا المبلغ نفقات مؤسسة الثقافـة الإستونية (83.9 كرونة) وبرنامج الدولـة الاستثماري (78 مليون كرونة).
    Pour améliorer la santé maternelle et infantile dans le pays, le Gouvernement a, par le biais du Ministère de la santé, lancé l'initiative de maternité sans risques dont, depuis 2005, on cherche à renforcer la planification et la programmation en améliorant la collecte et l'analyse des données qui guideront les progrès des soins maternels et de la maternité sans risques. UN ومن خلال وزارة الصحة، شرعت الحكومة في مبادرة الأمومة المأمونة لتحسين صحة الأم والطفل في البلد. ومنذ عام 2005، بدأت الجهود تركز على تعزيز تخطيط وبرمجة مبادرة الأمومة المأمونة في بليز، وذلك بتحسين جمع البيانات وتحليل المعلومات التي ستوجه تحسين رعاية الأم والأمومة المأمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus