L'APD peut également mettre en marche le mécanisme d'attraction des fonds privés par le biais du renforcement des infrastructures. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية يمكنها أيضا أن تكون حافزا لجذب الأموال الخاصة عن طريق بناء البنية الأساسية. |
- Prêtant son concours à la coopération technologique, en particulier par le biais du renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | - تقديم المساعدة في التعاون التكنولوجي، وخاصة عن طريق بناء القدرات في البلدان النامية. |
Les pays qui tirent profit de la mondialisation devraient enrayer le déclin de l’APD et fournir une assistance par le biais du renforcement des capacités et du transfert de technologie. | UN | وينبغي أن تعكس البلدان المستفيدة من العولمة الاتجاه إلى هبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تقدم المساعدة عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Le Conseil vise à aider les gens à s'aider eux-mêmes par le biais du renforcement des capacités et du réseautage, à la fois entre eux et avec le secteur public. | UN | وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام. |
Des prestations de développement des institutions par le biais du renforcement des capacités des officiers de police judiciaire et des juges sont également offertes. | UN | وتساعد أيضا في تطوير المؤسسات من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بالموظفين القضائيين والقضاة. |
Le PNUD apporte également son concours au Ministère des finances pour le suivi et la gestion de la dette extérieure de la Géorgie et l'instauration d'un environnement propice à l'investissement, par le biais du renforcement de la capacité du Centre des investissements du pays. | UN | ويقدم البرنامج الدعم لوزارة المالية في رصد الدين الخارجية لجورجيا وإدارته، وفي تهيئة بيئة مواتية للاستثمار من خلال بناء قدرات مركز الاستثمار في جورجيا. |
Sur la base de cette expérience, un élément a été inclus dans le plan de travail de 1999 dans le dessein d'encourager activement l'intégration des femmes dans les structures et les programmes par le biais du renforcement des capacités de diverses institutions. | UN | وهذه التجربة هي التي أدت إلى إضافة عنصر في خطة العمل لسنة 1999 يستهدف التشجيع النشط لإشراك المرأة في المجرى الرئيسي للهياكل والبرامج عن طريق بناء القدرات لدى مؤسسات مختلفة. |
Nous devons notamment honorer nos obligations respectives découlant des traités internationaux pertinents et renforcer les partenariats internationaux par le biais du renforcement des capacités des pays et de l'assistance technique, tout en respectant le principe de souveraineté. | UN | وهذا يشمل الوفاء بالالتزامات المنوطة بنا بموجب المعاهدات الدولية ذات الصلة وتعزيز الشراكات الدولية عن طريق بناء القدرات والمساعدة الفنية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ السيادة. |
L'une des fonctions importantes de la Commission consiste à définir et à traiter les problèmes et les besoins nouveaux de la fonction publique ainsi qu'à encourager la mise en valeur des ressources humaines et le transfert de compétences par le biais du renforcement des capacités et de la formation organisée tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. | UN | كما أنها مسؤولة عن التعيينات والنقل والترقيات والانضباط بين كل الموظفين المدنيين، وتلعب دوراً هاماً في تحديد القضايا الناشئة والاحتياجات المتغيرة للموظفين ومعالجتها، وفي الوقت ذات تعزز التنمية البشرية ونقل المهارات عن طريق بناء القدرات والتدريب المنظم داخل البلاد وخارجها. |
Certaines Parties telles que les Pays—Bas ont fait observer que le transfert de technologies " immatérielles " par le biais du renforcement des capacités, de la formation et de la recherche faisait partie intégrante de l'aide au transfert de technologie. | UN | ولاحظ بعض اﻷطراف، مثل هولندا، أن نقل التكنولوجيا " اﻹجرائية " عن طريق بناء القدرات، والتدريب، والبحوث، يعد جزءاً لا يتجزأ من مساعدة عملية نقل التكنولوجيا. |
Les responsables d'un autre projet concernant la promotion de l'alphabétisation des femmes par le biais du renforcement des capacités des organisations locales en Asie du Sud et dans le Pacifique ont entrepris d'évaluer les besoins et d'adapter les programmes d'alphabétisation aux besoins locaux, puis de mettre en oeuvre des programmes d'alphabétisation fonctionnelle destinés aux femmes à l'échelon local. | UN | وثمة مشروع آخر يتعلق بتعزيز إلمام المرأة بالقراءة والكتابة عن طريق بناء قدرات المنظمات المحلية في جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ جرى في إطاره تقييم الاحتياجات وتكييف برامج اﻹلمام بالقراءة والكتابة للمتطلبات المحلية، وأعقبه تنفيذ برامج لمحو اﻷمية الوظيفية للمرأة على الصعيد المحلي. |
L’analyse portera sur des questions telles que les politiques et procédures, les arrangements institutionnels, l’amélioration des capacités par le biais du renforcement des institutions, la création de réseaux et les mécanismes de jumelage, les systèmes d’information, l’utilisation des capacités disponibles dans les pays en développement, les modalités utilisées pour la promotion de la CTPD et le financement. | UN | وسيغطي التحليل قضايا مثل السياسات واﻹجراءات، والترتيبات المؤسسية الداخلية، وتعزيز القدرات عن طريق بناء المؤسسات ودعمها، وترتيبات التواصل الشبكي والتواؤم، ونظم المعلومات، واستغلال القدرات المتاحة في البلدان النامية، والوسائل المستخدمة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والتمويل. |
Étant donné que l'appui fourni par l'UNICEF pour la prestation des services de santé était crucial, l'élaboration de politiques de santé devrait donner lieu à un réexamen des interventions et mettre davantage l'accent sur le développement de systèmes de soins de santé durables par le biais du renforcement des capacités locales. | UN | وفي حين أن اليونيسيف تضطلع بدور رئيسي في دعم ايصال الخدمات الصحية، فإن اعداد استعراض السياسة الصحية قد يكون فرصة للعودة إلى المزيج اﻷمثل من اﻷنشطة وزيادة التأكيد على تطوير النظم الصحية المستدامة عن طريق بناء القدرات. |
L'Assemblée générale doit continuer d'œuvrer pour une définition complète de la responsabilité à protéger, et traiter la question de la sécurité humaine par le biais du renforcement des capacités. | UN | وينبغي أن تواصل الجمعية العامة العمل من أجل وضع تعريف شامل للمسؤولية عن الحماية وعليها أن تعالج موضوع أمن الإنسان من خلال بناء القدرة. |
Coopération avec les organisations de la société civile par le biais du renforcement des capacités, de la formation, de la participation aux activités nationales et régionales et de la fourniture de documentation aux organisations non gouvernementales (ONG) | UN | العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق |
Collaboration avec les organisations de la société civile par le biais du renforcement des capacités, de la formation, de la participation aux activités nationales et régionales et de la fourniture de documentation aux ONG | UN | العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق |
Notre approche régionale face à la menace terroriste est axée sur un programme continu consistant à établir une coopération qui profite à tous par le biais du renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme. | UN | نهجنا الإقليمي بالتصدي للتهديد الإرهابي يتركز على برنامج مستدام لبناء التعاون المفيد بصورة متبادلة، من خلال بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب. |
Il faudrait également s'attacher à réduire les dépenses administratives des secrétariats afin de libérer des ressources pour la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement au niveau national, y compris par le biais du renforcement des capacités. | UN | وينبغي أن يرمي أيضاً إلى خفض التكاليف الإدارية للأمانات بغية تحرير الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى الوطني، بما في ذلك من خلال بناء القدرات. |
Elle a renforcé au niveau communautaire la sensibilisation et la promotion des initiatives de mobilisation et de subsistance pour le développement des compétences de direction chez les femmes par le biais du renforcement des institutions et de l'éducation. | UN | وتضطلع بالتوعية على صعيد المجتمعات المحلية وتشجع المبادرات المتعلقة بالتعبئة وأسباب المعيشة من أجل تطوير المهارات القيادية في أوساط النساء من خلال بناء المؤسسات والتعليم. |
Les organismes des Nations Unies pourraient également planifier et exécuter leurs activités opérationnelles de façon à contribuer à l’intégration des pays en développement dans l’économie mondiale et à les aider, par le biais du renforcement des capacités nationales, à tirer parti de la mondialisation et à se protéger de ses effets négatifs. | UN | كما يمكن لهيئات اﻷمم المتحدة أن تخطط وتنفذ أنشطتها التشغيلية بطريقة تسهم في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وتساعدها، من خلال بناء القدرات على الصعيد الوطني، على الاستفادة من العولمة، وتحميها من آثارها السلبية. |