"par le brésil" - Traduction Français en Arabe

    • من البرازيل
        
    • في البرازيل
        
    • من جانب البرازيل
        
    • بها البرازيل
        
    • به البرازيل
        
    • البرازيل على
        
    • البرازيلي
        
    • قدمتها البرازيل
        
    • بالبرازيل
        
    • عليه البرازيل
        
    • فيها البرازيل
        
    • قبل البرازيل
        
    • قدمته البرازيل
        
    • ومن البرازيل
        
    • عرضته البرازيل
        
    Membre de la sous-commission chargée de l'examen de la demande relative aux limites du plateau continental, adressée par le Brésil UN عضو اللجنة الفرعية للجنة حدود الجرف القاري بالأمم المتحدة للنظر في المطالبة المقدمة من البرازيل لتوسعة الجرف القاري.
    Demande faite par le Brésil pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement UN طلب مقدَّم من البرازيل لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد
    Demande faite par le Brésil pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement. Note du Directeur général UN مذكّرة من المدير العام عن طلب مقدَّم من البرازيل لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد
    Le présent rapport décrit brièvement les principales activités spatiales menées par le Brésil en 2001. UN ويعرض هذا التقرير الأنشطة الرئيسية المتعلقة بالفضاء التي نفذت في البرازيل خلال عام 2001.
    Dépôt de nouveaux instruments par le Brésil, la Jamaïque et le Qatar; nombre d'États parties: 133; UN إجراءات جديدة من جانب البرازيل وجامايكا وقطر؛ عدد الدول الأطراف: 133 دولة؛
    Le troisième Programme national pour les droits de l'homme (PNDH-3) a encadré les initiatives prises par le Brésil ces dernières années. UN واستُخدم " البرنامج الوطني الثالث لحقوق الإنسان " كخريطة مرجعية للمبادرات التي قامت بها البرازيل في السنوات الأخيرة.
    Mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par le Brésil UN تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من البرازيل
    Déclaration écrite adressée par le Brésil au sommet du Conseil de sécurité sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires UN بيان خطي مقدم من البرازيل إلى قمة مجلس الأمن المعقودة في ما يتصل بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي
    Nous prenons acte avec satisfaction de l'offre faite par le Brésil, qui se propose d'accueillir notre prochaine réunion, programmée pour la fin de 2010. UN ونحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من البرازيل لاستضافة الاجتماع القادم المقرر عقده في نهاية عام 2010.
    Proposition soumise par le Brésil et le Portugal au sujet du chapitre VII du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, relatif aux peines UN اقتراح مقدم من البرازيل والبرتغال بشأن الباب السابع من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالعقوبات
    Proposition présentée par le Brésil et le Portugal concernant le Chapitre VII du Statut de Rome, relatif aux peines UN اقتراح مقدم من البرازيل والبرتغال بشأن الباب السابع من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المتعلق بالعقوبات
    Recommandation proposée par le Brésil, le Mali, les Pays-Bas et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN توصية مقدمة من البرازيل ومالي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا
    Il appuiera le libellé proposé par le Brésil et la proposition du Mexique d'insérer la référence après le paragraphe 18. UN ويمكن أن يؤيد الصياغة المقترحة من البرازيل واقتراح المكسيك إدخال الإشارة بعد الفقرة 18.
    Mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par le Brésil UN تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من البرازيل
    Le Mexique appuie le plan soumis par le Brésil pour renforcer les deux campus du Centre. UN وتؤيّد المكسيك الخطة المقدّمة من البرازيل بشأن تعزيز مجمّعي المركز.
    Demande d'inscription d'une question additionnelle à l'ordre du jour de la cinquante-huitième session présentée par le Brésil, la France, le Lesotho, Monaco, le Portugal et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN طلب إدراج بند إضافي مقدم من البرازيل والبرتغال وفرنسا وليسوتو وموناكو المملكة المتحدة
    Les débats ont porté surtout sur les avancées réalisées et les obstacles rencontrés par le Brésil dans la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. UN وتركزت المناقشات حول أوجه التقدم والعقبات التي تحول دون تنفيذ منهاج عمل بيجين في البرازيل.
    Le Comité a noté, toutefois, que le recours au tétrachlorure de carbone à cette fin était censé avoir été éliminé par le Brésil en 2000. UN ومع ذلك فقد أشارت اللجنة إلى أنه تم التخلص من استخدام رباعي كلوريد الكربون لهذا الغرض في البرازيل في عام 2000.
    Parvenir à établir une pleine complémentarité entre les engagements des États membres et ceux de la société civile serait un résultat satisfaisant. Les Journées de dialogue proposées par le Brésil offrent une occasion de délibérer à ce sujet. UN ولذلك فإن تحقيق تكامل تام بين التعهدات من جانب الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني سيكون إنجازاً جيداً، كما ستكون هناك فرصة لإجراء المناقشات أثناء أيام الحوار المقترحة من جانب البرازيل.
    Réponse : Les règles constitutionnelles et les engagements internationaux souscrits par le Brésil forment l'arsenal juridique nécessaire pour appuyer, mettre en oeuvre et légitimer la lutte contre le terrorisme dans le pays. UN جواب: تشكِّل الضرورات المؤسسية والالتزامات الدولية التي تتعهد بها البرازيل أساسا لتشريع موسّع يؤيد ويقدم الأدوات لمكافحة الإرهاب في الأراضي الوطنية ويضفي على عملية المكافحة صفة الشرعية.
    C'est pourquoi nous nous associons à l'appel lancé par le Brésil et le Canada en faveur d'une solution de consensus en la matière. UN ولهذا السبب، نود أن ننضم الى النداء الذي تقدمت به البرازيل وكندا باتخاذ قرار بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    Ces dernières années, les actions entreprises par le Brésil sur la scène internationale ont été mues par un sentiment de solidarité. UN وخلال الأعوام الماضية، كان الإحساس بالتضامن هو الدافع لما قامت به البرازيل على الساحة الدولية.
    Le programme exécuté par le Brésil en faveur des droits de l’homme traduit à la fois les objectifs de la Conférence et les aspirations du peuple brésilien. UN وإن البرنامج الذي نفذه البرازيل في مجال حقوق اﻹنسان يعبر عن أهداف المؤتمر وأماني الشعب البرازيلي.
    C'est pourquoi nous nous félicitons beaucoup de l'initiative présentée par le Brésil et la Turquie, concernant l'Iran, qui vise une solution pacifique et éviterait ainsi un holocauste nucléaire. UN وهذا هو السبب في أننا نرحب، ممتنين، بالمبادرة التي قدمتها البرازيل وتركيا، بشأن حالة إيران، لإيجاد حل سلمي، وبالتالي تجنب وقوع محرقة نووية.
    Ils ont commencé leur recherche par le Brésil et l'Inde et ont déjà rédigé deux mémoires : " Exposé succinct sur le processus de libéralisation économique en Inde " et " Réforme de la politique commerciale au Brésil " . UN وقد بدأوا بحثهم بالبرازيل والهند، وفرغوا من إعداد ورقتين: موجز لعملية التحرير الاقتصادي في الهند والتغيرات في السياسة التجارية للبرازيل.
    - Protocole portant amendement de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. Ratifié par le Brésil le 12 septembre 2001; UN البروتوكول المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 - الذي صدقت عليه البرازيل في 12 أيلول/سبتمبر 2001.
    Les demandes d'assistance technique et d'aide en matière de renforcement des capacités reçues par le Brésil concernent de plus en plus souvent la promotion du droit à une alimentation suffisante. UN 25 - ومن بين المجالات التي دعيت فيها البرازيل للعمل في تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات، يكتسب تعزيز الحق في الحصول على الغذاء الكافي أهمية متزايدة.
    La Commission examine actuellement la deuxième présentation de revendications, soumise par le Brésil le 17 mai 2004. UN وتعكف اللجنة حاليا على دراسة التقرير الثاني الذي قدمته البرازيل في 17 أيار/مايو 2004.
    le Maroc, Maurice, la Thaïlande et la Turquie lors de l'adhésion, et par le Brésil, l'Égypte, l'Inde, la Jamaïque, la République de Corée et la Tunisie lors de la ratification 46 UN اعتراضات من السويد على التحفظات التي أبدتها بنغلاديش وتايلند والجماهيرية العربية الليبية والعراق وملاوي وموريشيوس، عند الانضمام، ومن البرازيل وتونس وجامايكا وجمهورية كوريا، ومصر ونيوزيلندا عند التصديق
    Par la suite, nous nous sommes portés coauteurs de la résolution 64/250 sur l'aide humanitaire, qui fut soumise par le Brésil et que l'Assemblée générale vient d'adopter. UN وشاركنا كذلك في تقديم القرار 64/250 عن المساعدة الإنسانية، الذي عرضته البرازيل واتخذته الجمعية للتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus