"par le budget national" - Traduction Français en Arabe

    • من الميزانية الوطنية
        
    • من ميزانية الدولة
        
    • في الميزانية الوطنية
        
    • من الميزانية القومية
        
    • خلال الميزانية الوطنية
        
    Les institutions municipales et celles de l'État dispensant une éducation spéciale sont financées par le budget national. UN ويجري تمويل مؤسسات الدولة والمؤسسات المحلية للتربية الخاصة من المنح المقدمة من الميزانية الوطنية.
    Le paiement de ces allocations est financé par le budget national. UN وتمول مدفوعات الاستحقاقات هذه من الميزانية الوطنية.
    Ce mécanisme est proposé par le Gouvernement russe en signe de bonne volonté et sera entièrement financé par le budget national de la Fédération de Russie. UN إن هذا الترتيب إنما هو تعبير عن حسن نية حكومته وهو ممول بالكامل من الميزانية الوطنية للاتحاد الروسي.
    Il est financé par le budget national dans le cadre de la politique de la santé publique. UN ويجري تمويل البرنامج من ميزانية الدولة في إطار برنامج الصحة العامة.
    Les dépenses de soins de santé dispensés aux étrangers ressortissants de pays avec lesquels la République tchèque a conclu un accord concernant la gratuité des soins sont également prises en charge par le budget national, à travers le Ministère de la santé. UN وتُدفع من ميزانية الدولة أيضاً النفقات المترتبة على الرعاية الصحية المقدمة للأجانب من البلدان التي أبرمت معها الجمهورية التشيكية اتفاقاً بتوفير الرعاية الصحية مجاناً، وذلك عن طريق وزارة الصحة.
    2011 (objectif) : augmentation de 50 % des fonds des donateurs passant par le budget national UN الهدف لعام 2011: زيادة قدرها 50 في المائة في التمويل المقدم من المانحين الذي يصبّ في الميزانية الوطنية
    Elle a indiqué avoir mis en place un médiateur à trois niveaux de gouvernement et un Commissaire à l'information d'intérêt public, ces postes étant financés par le budget national. UN وأشارت صربيا إلى أنها أنشأت مكتباً لأمين المظالم على ثلاث مستويات في الحكومة إضافة إلى مكتب المفوض المعني بالمعلومات ذات الأهمية العامة وموَّلت الهيئتين من الميزانية الوطنية.
    Il est alimenté par le budget national et par des financements extérieurs. UN وترصد اعتمادات الميزانية من الميزانية الوطنية كما تمول عن طريق التمويلات الخارجية.
    Le Gouvernement est censé s'acquitter de l'ensemble des obligations que lui impose l'Accord mais il soutient qu'il ne peut le faire qu'en combinant plusieurs modalités de financement, dont les crédits alloués par le budget national et les contributions volontaires de la communauté des donateurs. UN وفي حين يتوقع من الحكومة أن تفي تماما بالتزاماتها بموجب الاتفاق، فهي تعلن عدم تمكنها من ذلك إلا من خلال ترتيبات تمويل تشمل تخصيص اعتمادات من الميزانية الوطنية مضافا إليها تبرعات من مجتمع المانحين.
    Dans certains cas, il ne semble pas nécessaire de faire appel à des ressources extérieures, la révision et la mise à jour étant financées uniquement par le budget national; dans d'autres cas, il peut s'avérer indispensable de mobiliser à cet effet un soutien financier supplémentaire non négligeable; UN وفي بعض الحالات، لا تكون ثمة حاجة إلى موارد من الخارج، أي أن تكاليف المراجعة والتحديث تغطّى من الميزانية الوطنية فقط، بينما قد تتطلب المراجعة والتحديث في حالات أخرى حشد دعم مالي إضافي كبير؛
    En revanche, en 1997, elles ont été financées entièrement par le budget national à hauteur de 11,98 % de l'ensemble des dépenses d'alphabétisation. UN وعلى النقيض ذلك، جرى تمويل هذه النفقات بكاملها، في عام 1997، من الميزانية الوطنية بنسبة 11.98 في المائة من مجموع نفقات محو الأمية.
    - Projet d'aide aux jeunes déplacés et de renforcement des réseaux sociaux de soutien, mené dans 10 municipalités et financé par le budget national; UN - مشروع يعنى بالخدمات المقدمة إلى الشباب المشردين وتعزيز شبكات الدعم الاجتماعي في 10 بلديات، ممول بموارد من الميزانية الوطنية العامة؛
    Ce projet a été financé à hauteur de 500 000 euros par l'Union européenne et de 420 000 euros par le budget national. UN - 000 500 يورو من دعم الاتحاد الأوروبي - 000 420 يورو من الميزانية الوطنية الهنغارية
    Dépenses directes prises en charge par le budget national UN الإنفاق المباشر من ميزانية الدولة
    Cette caisse est essentiellement alimentée par une taxe sur les places de cinéma et les revenus provenant de l'exploitation commerciale de films tchèques produits entre 1965 et 1991, c'est-à-dire pendant une période où cette production était financée en totalité par le budget national. UN ومصدر الدخل الرئيسي لهذا الصندوق هو الرسوم الإضافية على التذاكر السينمائية والدخل من الاستعمال التجاري للأفلام التشيكية المنجَزَة في الفترة الممتدة من 1965 إلى 1991 أي الفترة التي كان فيها إنتاج الأفلام ممولاً من ميزانية الدولة تمويلا كاملاً.
    Cela favorise également une répartition plus ciblée et plus équitable des aides allouées par le budget national au secteur tertiaire. UN ويساعد هذا الأمر في تحقيق توزيعٍ أكثر إنصافاً ودقةً للموارد المالية المخصصة لدعم " القطاع الثالث " من ميزانية الدولة.
    Le Gouvernement royal du Cambodge a déterminé que les femmes pauvres étaient exemptes des frais payés par les usagers et avaient droit à des fonds d'équité appuyés par le budget national. UN قررت الحكومة الملكية لكمبوديا إعفاء الفقيرات من سداد رسوم المستعملين ويحق لهن المشاركة في صناديق الاستثمار في الأسهم المدعومة من ميزانية الدولة.
    2010 : la communauté internationale accepte d'aligner progressivement 80 % de l'aide au développement sur les programmes prioritaires nationaux et de consacrer 50 % du budget à l'aide au développement au cours des deux prochaines années; 19 % du financement des donateurs passe par le budget national UN الفعلي لعام 2010: موافقة المجتمع الدولي على المواءمة التدريجية لـ 80 في المائة من حجم المعونة الإنمائية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية وتوفير 50 في المائة من المساعدة الإنمائية من خلال الميزانية على مدار العامين المقبلين؛ ودخول 19 في المائة من التمويل المقدم من الجهات المانحة في الميزانية الوطنية
    Enfin, l'État a été invité à verser une indemnisation aux victimes de violence sexuelle commise par ses agents, et à créer à cette fin un fonds alimenté par le budget national. UN وأخيراً، أهيب بالدولة أن تدفع تعويضات لضحايا العنف الجنسي الذي يرتكبه أعوان الدولة، وأن تخصص اعتماداً مالياً كافياً لهذا الغرض في الميزانية الوطنية().
    Ce règlement spécifie la procédure du financement des soins de santé, la manière dont les fonds sont reçus et utilisés par le système d'assurance médicale obligatoire et par d'autres aspects des soins de santé, ainsi que la mesure dans laquelle les soins de santé sont financés par le budget national de base, le budget spécial et les ressources de ceux qui bénéficient des services. UN فتنص هذه اللائحة على إجراءات لتمويل الرعاية الصحية وعلى طريقة تلقي الأموال واستخدامها من جانب نظام التأمين الصحي الإجباري وعلى جوانب أخرى من جوانب الرعاية الصحية، وعلى مدى تمويل الخدمات الطبية من الميزانية القومية الأساسية ومن ميزانيات خاصة، وعلى موارد من يحصلون على تلك الخدمات.
    Depuis 2008, les efforts de développement financés par le budget national ont UN ومنذ عام 2008، تركز الجهود المدروسة من خلال الميزانية الوطنية على البرامج الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus