"par le bureau des affaires juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • من مكتب الشؤون القانونية
        
    • يتولى مكتب الشؤون القانونية
        
    • من قبل مكتب الشؤون القانونية
        
    • بين مكتب الشؤون القانونية
        
    • بها في مكتب الشؤون القانونية
        
    • التي عقدها مكتب الشؤون القانونية
        
    • الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية
        
    • أعدها مكتب الشؤون القانونية
        
    • مكتب الشؤون القانونية في
        
    • فيها مكتب الشؤون القانونية
        
    • قانوني من جانب مكتب الشؤون القانونية
        
    • اتخذها مكتب الشؤون القانونية
        
    • به مكتب الشؤون القانونية
        
    • بها مكتب الشؤون القانونية
        
    • وقام مكتب الشؤون القانونية
        
    La délégation suisse a toujours été satisfaite des services fournis par le Bureau des affaires juridiques. UN وإن وفده كان راضياً على الدوام عن الخدمات المقدمة من مكتب الشؤون القانونية.
    Il tient aussi compte de l'observation formulée par le Bureau des affaires juridiques à l'occasion de la précédente révision de l'article. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدخل التغيير للمواءمة مع التعليق الوارد من مكتب الشؤون القانونية في التنقيح السابق للبند.
    Il a été souligné que les interprétations juridiques fournies par le Bureau des affaires juridiques étaient très importantes. UN وتم التشديد على أن التفسيرات القانونية المقدمة من مكتب الشؤون القانونية بالغة الأهمية.
    8.2 Les activités menées par le Bureau des affaires juridiques entrent dans le cadre du programme 5 (Affaires juridiques) du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, tel qu'il a été révisé par l'Assemblée générale en 2002. UN 8-2 وتندرج الأنشطة التي يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤوليتها، في إطار البرنامج 5، الشؤون القانونية، من الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005 بالصيغة التي نقحتها الجمعية العامة في عام 2002.
    Ce protocole est en attente d'approbation par le Bureau des affaires juridiques du Siège et le Gouvernement italien. UN ولا تزال تنتظر الموافقة على هذا البروتوكول من قبل مكتب الشؤون القانونية ومقر الأمم المتحدة وحكومة إيطاليا.
    Il a été souligné que les interprétations juridiques fournies par le Bureau des affaires juridiques étaient très importantes. UN وتم التشديد على أن التفسيرات القانونية المقدمة من مكتب الشؤون القانونية بالغة الأهمية.
    i) Clarté et exactitude des avis fournis par le Bureau des affaires juridiques UN ' 1` الرضا عن وضوح المشورة المقدمة من مكتب الشؤون القانونية ودقتها
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé par le Bureau des affaires juridiques des dispositions prévues dans le contrat de bail conclu entre l'ONU et l'Éthiopie. UN وتلقت اللجنة الاستشارية، توضيحا من مكتب الشؤون القانونية ردا على طلبها بشأن دفع ضريبة القيمة المضافة في إطار اتفاق الإيجار المبرم بين الأمم المتحدة وإثيوبيا.
    16 Ces services de secrétariat devraient être offerts par le Bureau des affaires juridiques. UN )١٦( من المتوقع تدبير خدمات اﻷمانة تلك من مكتب الشؤون القانونية.
    Il était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat et des conclusions sur la question présentées par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وكان معروضا عليها ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة العامة، إلى جانب آراء مقدمة من مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الموضوع قيد النظر.
    58. Le SBI a été informé à sa cinquième session de l'avis donné par le Bureau des affaires juridiques. UN ٨٥- وأرسل الرأي الذي ورد من مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة.
    Le Groupe a été assisté dans ses travaux par le Bureau des affaires juridiques, qui en a assuré le secrétariat et lui a fourni des avis précieux sur diverses questions d'ordre juridique. UN وتلقى الفريق العامل المساعدة من مكتب الشؤون القانونية الذي تولى مهام الأمانة وقدم مشورة قيمة فيما يتعلق بالمسائل القانونية المطروحة.
    2. À la demande [d'au moins vingt-cinq pour cent] des États Parties, des conférences d'évaluation des États contractants sont organisées de temps à autre par [le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies] [le secrétariat de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international] pour examiner: UN " 2- بناء على طلب [ما لا يقل عن خمسة وعشرين في المائة من] الدول الأطراف، [يتولى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة] [تتولى أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي] عقد مؤتمرات استعراضية للدول المتعاقدة من حين إلى آخر للنظر فيما يلي:
    2. À la demande [d'au moins vingt-cinq pour cent] des États parties, des conférences d'évaluation des États contractants sont organisées de temps à autre par [le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies] [le secrétariat de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international] pour examiner: UN 2- بناء على طلب [ما لا يقل عن خمسة وعشرين في المائة من] الدول الأطراف، [يتولى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة] [تتولى أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي] عقد مؤتمرات استعراضية للدول المتعاقدة من حين إلى آخر للنظر فيما يلي:
    En outre, le Bureau a été chargé de responsabilités supplémentaires concernant les aspects juridiques des activités spatiales, notamment le service du Sous-Comité juridique et de ses groupes de travail, qui était précédemment assuré par le Bureau des affaires juridiques. UN وفضلا عن ذلك، عهد الى المكتب بمسؤوليات اضافية عن المسائل القانونية المتصلة باﻷنشطة الفضائية، ومن بين تلك المسؤوليات خدمة اللجنة الفرعية القانونية وأفرقتها العاملة التي كان يتولى خدمتها من قبل مكتب الشؤون القانونية.
    En effet, pour pouvoir devenir définitif, le texte du manuel devait être approuvé à la fois par le Bureau des affaires juridiques et par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. UN ويتطلب وضع صيغته النهائية توافقا بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Des questions ont été posées sur les procédures mises en place par le Bureau des affaires juridiques pour veiller à ce que tous les fonctionnaires du Secrétariat respectent pleinement les mandats confiés par l'Assemblée générale, y compris lorsqu'ils mettent en œuvre des initiatives. UN 17 - وطرحت أسئلة عن الإجراءات المعمول بها في مكتب الشؤون القانونية لضمان تقيد مسؤولي الأمانة العامة تماما في جميع الأوقات، بما في ذلك لدى تنفيذ المبادرات، بالتكليفات الصادرة عن الجمعية العامة.
    En se fondant sur l'expérience du premier stage de formation organisé conjointement par le Bureau des affaires juridiques et l'UNITAR à la fin de 2001, la Section des traités devrait élaborer une stratégie d'information et de formation afin de diffuser des informations sur l'élaboration des traités et le droit des traités aux niveaux régional et national. UN تأسيسا على الخبرة المكتسبة من الدورة التدريبية الأولى التي عقدها مكتب الشؤون القانونية بالاشتراك مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (يونيتار) في أواخر عام 2001، ينبغي لقسم المعاهدات أن يعد استراتيجية إحاطة/تدريب لنشر المعلومات المتعلقة بإبرام المعاهدات وبقانون المعاهدات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    L'intervenante voudrait des précisions sur le mémorandum rédigé par le Bureau des affaires juridiques en 1981. UN 15 - وأضافت أنها تود معرفة تاريخ مذكرة عام 1981 الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية.
    Les éclaircissements donnés au Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion par le Bureau des affaires juridiques ont été transmis au Comité. UN وتلقت اللجنة توضيحات أعدها مكتب الشؤون القانونية لوكيل اﻷمين العام للتنظيم واﻹدارة.
    Communiqués sous une autre forme, ils seront considérés comme provisoires jusqu'à réception des pouvoirs officiels par le Secrétaire général de la Confйrence ou par le Bureau des affaires juridiques du Secrйtariat de l'ONU. UN وسوف تعتبر جميع المراسلات الأخرى في هذا الصدد وثائق تفويض مؤقتة حتى ترد وثائق التفويض الرسمية إلى الأمين العام للمؤتمر أو إلى مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Au cours de l'exercice, on n'a relevé aucun cas où les privilèges et immunités de l'Organisation n'auraient pas été défendus par le Bureau des affaires juridiques, sauf renonciation expresse. UN ولم تشهد فترة السنتين أية حالات لم يصُن فيها مكتب الشؤون القانونية وشعبة الشؤون القانونية العامة امتيازات المنظمة وحصاناتها، باستثناء ما تنازلا عنه.
    Ces modifications ont été analysées par le Bureau des affaires juridiques et élaborées en concertation avec les fonds et programmes appliquant le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, les départements et les bureaux du Secrétariat et les représentants du Syndicat du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وأفادت أن التعديلات كانت موضع استعراض قانوني من جانب مكتب الشؤون القانونية وأعدت بالتشاور مع الصناديق والبرامج التي يسري عليها النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، وإدارات ومكاتب الأمانة العامة وممثلي اتحاد الموظفين.
    Un an plus tard, le BSCI constatait des améliorations relevant, en particulier, les mesures prises par le Bureau des affaires juridiques pour prêter assistance au Tribunal. UN وبعد انقضاء سنة على ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحسينات التي طرأت على عملها، ولا سيما الخطوات التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية لمساعدة المحكمة.
    Ma délégation apprécie également le rôle particulier joué par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU et les contributions apportées par d'autres personnalités. UN ويعترف وفد بلدي أيضا بالدور الفريد من نوعه الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإسهامات الشخصيات الموقرة اﻷخرى.
    Les services du contentieux sont très spécialisés et les cabinets juridiques sont choisis sur une liste tenue à jour par le Bureau des affaires juridiques. UN وتتسم خدمات التقاضي القانوني بأنها خدمات شديدة التخصص، وتُختار الشركات التي تقدم هذه الخدمات من قائمة يحتفظ بها مكتب الشؤون القانونية.
    Le rapport a été examiné par le Bureau des affaires juridiques et le Département de la gestion, et leurs opinions y ont été intégrées. UN وقام مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية بمراجعة التقرير، حيث ذُكرت فيه آراؤهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus