"par le bureau du procureur" - Traduction Français en Arabe

    • من مكتب المدعي العام
        
    • في مكتب المدعي العام
        
    • بها مكتب المدعي العام
        
    • عن مكتب المدعي العام
        
    • من جانب مكتب المدعي العام
        
    • ومكتب المدعي
        
    • عن طريق مكتب المدعي العام
        
    • لدى مكتب المدعي العام
        
    • مكتب المدعي العام خلال
        
    • بمكتب المدعي العام
        
    • التي قدمها مكتب المدعي
        
    • يجريها مكتب المدعي العام
        
    • ونقض مكتب المدعي العام
        
    • نقض مكتب المدعي العام
        
    • لأن مكتب المدعي العام
        
    Cette demande a été examinée par le Bureau du Procureur général, le tribunal administratif et la cour d'appel, qui l'ont tous jugée non fondée et l'ont rejetée. UN واستعرض كل من مكتب المدعي العام والمحكمة الإدارية ومحكمة الاستئناف هذا الطلب ورأوا جميعاً أنه لا يستند إلى أساس فرفضوه.
    Ce retard était essentiellement imputable à l'inadéquation des procédures de recrutement suivies par le Bureau du Procureur et par le Greffe. UN وأشار إلى أن السبب في التأخير يعود بشكل رئيسي إلى إجراءات التوظيف غير المناسبة في كل من مكتب المدعي العام وقلم المحكمة.
    La bibliothèque est hébergée par le Bureau du Procureur de la République et est ouverte au public. UN وتقع المكتبة في مكتب المدعي العام وهي مفتوحة للجمهور.
    Le Procureur adjoint a indiqué au BSCI que le poste de chef de la Division des poursuites sera bientôt attribué à un fonctionnaire expérimenté, qui coordonnera la plupart des fonctions juridiques actuellement assurées par le Bureau du Procureur. UN وأفاد نائب المدعي العام مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأنه سيتم قريبا شغل منصب رئيس شعبة الادعاء بموظف واسع الخبرة سيقوم بتنسيق معظم المهام القانونية التي يضطلع بها مكتب المدعي العام.
    L'État partie a envoyé un exemplaire de la réponse conjointe adressée par le Bureau du Procureur général et la Cour suprême au Premier Ministre adjoint. UN وأرفقت الدولة الطرف نسخة من الرد المشترك الصادر عن مكتب المدعي العام والمحكمة العليا والموجه إلى نائب رئيس الوزراء.
    Une justice responsable devant le peuple grâce à l'application de procédures judiciaires crédibles par le Bureau du Procureur général et la magistrature UN ضمان المساءلة من خلال عملية قضائية تتسم بالمصداقية من جانب مكتب المدعي العام والهيئة القضائية
    2. Ouverture par le Bureau du Procureur général de la République et le Bureau du Procureur général de l'État de Chihuahua d'un foyer où sont prises en charge les victimes. UN 2 - إنشاء دار رعاية الضحايا المشترك بين مكتب المدعي العام للجمهورية ومكتب المدعي العام لتشيواوا.
    En 2008, le Président de la Cour suprême a examiné 1 071 affaires administratives et annulé ou modifié les décisions dans 317 cas, dont 146 soumis par le Bureau du Procureur. UN وفي عام 2008 استعرض رئيس المحكمة العليا 071 1 قضية إدارية، فأبطل أو عدل 317 قضية منها، بما يشمل 146 قضية وردت عن طريق مكتب المدعي العام.
    Leur reconnaissance dans la structure d'un mécanisme résiduel international contribuera énormément à réduire davantage la marge d'impunité dans la mesure où les États Membres sont encouragés à tirer parti des informations fournies par le Bureau du Procureur pour poursuivre au niveau national les suspects qui ne sont pas mis en accusation devant le Tribunal. UN والاعتراف بها في هيكل آلية تصريف الأعمال سيسهم إسهاماً جليلاً في إغلاق فجوة الإفلات من العقاب إغلاقاً أشد، حيث تشجَع الدول الأعضاء على الاستفادة مما لدى مكتب المدعي العام من موارد معلوماتية لكي تقاضي وطنياً الأشخاص المشتبه فيهم الذين لم توجّه إليهم اتهامات من قبل المحكمة.
    Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae. UN 37 - وعلم مكتب المدعي العام خلال مناقشاته الأولية مع السلطات الوطنية بأن قوانين الدولة التي يوجد بها الشخص المشتبه فيه قد لا تقرر وجود ولاية قضائية على المتهم أو الجريمة.
    Lorsqu'il est sorti de la clandestinité, il a été convoqué par le Bureau du Procureur et interrogé au sujet de ses fréquentations. UN وعندما خرج من مخبئه، استدعي بمكتب المدعي العام وسئل عن معارفه.
    Source : Renseignements communiqués par le Bureau du Procureur. UN المصدر: المعلومات المقدمة من مكتب المدعي العام.
    La Chambre de première instance a fait droit à toutes ses requêtes en dessaisissement présentées par le Bureau du Procureur. UN واستجابت دائرة المحاكمة الى جميع طلبات اﻹحالة هذه المقدمة من مكتب المدعي العام.
    La Serbie a ainsi donné suite dans les délais à la majorité des demandes d'assistance qui lui ont été adressées par le Bureau du Procureur. UN ونتيجة لذلك، قدمت صربيا في الوقت المناسب ردودا على معظم طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام.
    Il est utile de rappeler que le profil de ces assistants linguistiques diffère de celui de leurs homologues employés par le Bureau du Procureur, bien qu'ils aient le même titre fonctionnel. UN ويجدر التنويــه مرة أخرى إلى أن مواصفات مساعدي شؤون اللغــات هؤلاء تختلف عن مواصفات مساعدي شؤون اللغات العاملين في مكتب المدعي العام رغم أن مسماهم الوظيفي واحد.
    Les mécanismes de suivi mis en œuvre par le Bureau du Procureur ont été renforcés et le poste de procureur adjoint a été pourvu. UN وتم تعزيز آليات الرصد في مكتب المدعي العام. كما تم شَغل وظيفة نائب المدعي العام.
    L'auteur initial n'a jamais été informé de l'ouverture d'une quelconque procédure judiciaire ordonnée par le Bureau du Procureur. UN ولم يُبلغ إبراهيم أبو بكر الخزمي البتة بأية معلومات عن الإجراءات القانونية التي أمر بها مكتب المدعي العام.
    L'auteur a fourni aux autorités suisses un document qui aurait été délivré par le Bureau du Procureur de Gazantiep peu après son départ, attestant que des poursuites avaient été engagées contre lui en raison de ses liens avec le PKK. UN وقدم صاحب البلاغ إلى السلطات السويسرية وثيقة صدرت عن مكتب المدعي العام لغازانتيب بعد مغادرته بوقت قصير، تؤكد ملاحقته قضائياً بسبب صلاته مع حزب العمال الكردستاني، لكن السلطات السويسرية اعتبرت هذه الوثيقة وثيقة مزورة.
    L'affaire a été également examinée à plusieurs reprises par le Bureau du Procureur et le Médiateur. UN كما تم النظر في الدعوى في مناسبات متعددة من جانب مكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم.
    À la suite d'enquêtes menées conjointement par le Bureau du Procureur et le Bureau du Procureur général de la République du Rwanda, des poursuites ont été engagées au Rwanda contre quatre hauts responsables militaires rwandais pour crimes de guerre. UN وفي أعقاب تحقيقات قام بها مكتب المدعي العام للمحكمة ومكتب المدعي العام لرواندا، تجري في رواندا حاليا محاكمة أربعة من كبار قادة الجيش الرواندي لارتكابهم جرائم حرب.
    En 2008, le Président de la Cour suprême a examiné 1 071 affaires administratives et annulé ou modifié les décisions dans 317 cas, dont 146 soumis par le Bureau du Procureur. UN وفي عام 2008 استعرض رئيس المحكمة العليا 071 1 قضية إدارية، فأبطل أو عدل 317 قضية منها، بما يشمل 146 قضية وردت عن طريق مكتب المدعي العام.
    Aucune stratégie globale coordonnée, dans laquelle seraient identifiés les facteurs déterminant respectivement la capacité du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de remplir leurs mandats dans les délais prévus, n'a été élaborée par le Bureau du Procureur. UN ولم تكن لدى مكتب المدعي العام وثيقة استراتيجية تشكل جزءا من نهج منسق شامل للمحكمة بكاملها وتحدد العوامل المؤثرة في قدرة كل من مكتبي المدعي العام على إنجاز الولايتين المذكورتين آنفا في موعدهما.
    Il résulte de discussions préliminaires menées par le Bureau du Procureur avec des autorités nationales que la législation du pays où se trouve le suspect n'est pas nécessairement attributive d'une compétence ratione personae ou ratione materiae. UN 37 - وعلم مكتب المدعي العام خلال مناقشاته الأولية مع السلطات الوطنية بأن قوانين الدولة التي يوجد بها الشخص المشتبه فيه قد لا تقرر وجود ولاية قضائية على المتهم أو الجريمة.
    Lorsqu'il est sorti de la clandestinité, il a été convoqué par le Bureau du Procureur et interrogé au sujet de ses fréquentations. UN وعندما خرج من مخبئه، استدعي بمكتب المدعي العام وسئل عن معارفه.
    En particulier, 146 décisions ont été annulées ou révisées par le Président de la Cour suprême dans le cadre de procédures administratives à la suite d'objections formées par le Bureau du Procureur général en 2008. UN وتم بوجه خاص إلغاء أو إعادة النظر في 146 حكماً قضائياً من جانب رئيس المحكمة العليا في إطار الدعاوى الإدارية بناء على الاعتراضات التي قدمها مكتب المدعي العام في عام 2008.
    38. Groupe de la médecine légale. Les enquêtes entreprises par le Bureau du Procureur portent souvent sur des massacres supposés. UN ٨٣ - وحدة الطب الشرعي - تشمل التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام في الغالب ادعاءات بوقوع حالات قتل جماعي.
    7.3 Le 3 juillet 2007, le Département de la sécurité intérieure a rouvert une enquête pénale, décision annulée le 18 juillet 2007 par le Bureau du Procureur régional, qui a transmis l'affaire au Département chargé de la lutte contre la criminalité économique et la corruption pour examen supplémentaire. UN 7-3 وفي 3 تموز/يوليه 2007، فتحت إدارة الأمن الداخلي باب التحقيق في القضية الجنائية من جديد، ونقض مكتب المدعي العام الإقليمي هذا القرار في 18 تموز/ يوليه 2007، وأحال ملف القضية إلى إدارة مكافحة الجرائم الاقتصادية والفساد لمزيد من البحث.
    Cette décision a été annulée le 10 juin 2007 par le Bureau du Procureur de la ville au motif du caractère incomplet de l'enquête. UN وفي 10 حزيران/يونيه 2007 نقض مكتب المدعي العام بالمدينة هذا القرار بسبب عدم اكتمال التحقيق.
    6.3 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité relève que l'auteur a soulevé ses griefs relatifs aux articles 9 et 14 du Pacte pendant la procédure engagée contre lui. Cette procédure est restée toutefois au stade de l'instruction depuis que l'auteur a été mis en examen par le Bureau du Procureur en 2005. UN 6-3 وفيما يتعلق باستنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ بموجب المادتين 9 و14 من العهد تتعلق بالإجراءات القضائية المتخذة ضده التي كانت في مرحلة التحقيق، لأن مكتب المدعي العام وجه لائحة الاتهام إلى صاحب البلاغ في 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus