"par le code de procédure pénale" - Traduction Français en Arabe

    • في قانون الإجراءات الجنائية
        
    • بموجب قانون الإجراءات الجنائية
        
    • بقانون الإجراءات الجنائية
        
    • بموجب مدوّنة الإجراءات الجنائية
        
    • ينص قانون الإجراءات الجنائية
        
    • في قانون الإجراءات الجزائية
        
    • عليها قانون الإجراءات الجنائية
        
    Cette période peut être prolongée au-delà de ce délai uniquement par un tribunal et seulement dans un certain nombre de circonstances prévues par le Code de procédure pénale. UN ولا يجوز تمديد فترة ذلك الاحتجاز إلى ما بعد هذه الآجال إلا بقرار قضائي وفي الحالات المبيّنة في قانون الإجراءات الجنائية فقط.
    Cependant, la durée totale de la procédure pénale, qui est fixée à trois ans par le Code de procédure pénale, ne saurait en aucun cas s'en trouver allongée. UN إلا أن حالات تمديد المرحلة التمهيدية في الدعاوى الجنائية لا يعني بأي حال تمديد إجمالي مدة الدعوى المحدَّدة في قانون الإجراءات الجنائية بثلاث سنوات.
    Cependant, la durée totale de la procédure pénale, qui est fixée à trois ans par le Code de procédure pénale, ne saurait en aucun cas s'en trouver allongée. UN إلا أن حالات تمديد المرحلة التمهيدية في الدعاوى الجنائية لا يعني بأي حال تمديد إجمالي مدة الدعوى المحدَّدة في قانون الإجراءات الجنائية بثلاث سنوات.
    Une commission est prévue à cet effet par le Code de procédure pénale. UN وثمة لجنة مخصصة لهذا الشأن أنشئت بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    Il est régi par le Code de procédure pénale et la décision de la Cour suprême de 1932, qui traite de la procédure qui lui est applicable. UN وهو منظم بقانون الإجراءات الجنائية وقرار المحكمة العليا لعام 1932 الذي يشير إلى الإجراء والحكم المتعلقين به.
    La procédure d'extradition est régie par le Code de procédure pénale. UN وتُنظَّم إجراءات التسليم بموجب مدوّنة الإجراءات الجنائية.
    Leur procès s'était déroulé conformément aux procédures établies par le Code de procédure pénale. UN وقد نُظرت قضيتهم بواسطة المحكمة وفقا للإجراءات المحددة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Par ailleurs, les conditions de la détention provisoire sont régies par le Code de procédure pénale. Des délais stricts sont prévus et tout dépassement de ceux—ci rend illégale la détention. UN ومن ناحية أخرى، فإن شروط الاحتجاز المؤقت ترد في قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على مهلات محددة وعلى أن أي تجاوز لها يجعل الاحتجاز غير قانوني.
    L'entraide judiciaire est régie par le Code de procédure pénale, par la loi n° 465 sur le Service des relations extérieures (intitulée " Ley del Servicio de Relaciones Exteriores " ) ainsi que par les conventions et traités internationaux en vigueur. UN ترِد الأحكام التي تنظِّم المساعدة القانونية المتبادلة في قانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 465 المتعلق بجهاز العلاقات الخارجية والاتفاقات والمعاهدات الدولية السارية.
    Les demandes formulées par les autorités compétentes des États étrangers doivent être exécutées dans les délais prévus par le Code de procédure pénale de la République d'Arménie, sauf si l'instrument international applicable prévoit un délai différent. UN وتُنفذ تحقيقات السلطات المختصة للدول الأجنبية في إطار الحدود الزمنية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، ما لم تحدد المعاهدة الدولية المقابلة حدوداً زمنية أخرى.
    10. Dans la plupart des États parties, l'extradition était régie par le droit interne, généralement par la Constitution, par le Code de procédure pénale ou par des lois spéciales sur la coopération internationale. UN ١٠- أدرجت معظم الدول الأطراف عملية تسليم المجرمين في نظمها القانونية المحلية، وذلك غالباً في الدستور أو في قانون الإجراءات الجنائية أو في قوانين خاصة بشأن التعاون الدولي.
    10. Dans les États parties, l'extradition était régie par le droit interne, généralement par la Constitution, par le Code de procédure pénale ou par des lois spéciales sur la coopération internationale. UN 10- أدرجت الدول الأطراف عملية تسليم المجرمين في نظمها القانونية المحلية، وذلك غالباً في الدستور أو في قانون الإجراءات الجنائية أو في قوانين خاصة بشأن التعاون الدولي.
    Le statut de la victime est régi par le Code de procédure pénale et la directive relative à l'aide aux victimes, qui expose la politique définie par le Conseil des procureurs généraux pour le ministère public et la police. UN وينظم وضع الضحايا في قانون الإجراءات الجنائية والتوجيه الخاص بدعم الضحايا، اللذين يحددان السياسة التي وضعها مجلس الادعاء العام من أجل دائرة الادعاء العام والشرطة.
    31. Le Groupe de travail a relevé la tendance croissante à ne pas respecter les délais établis par le Code de procédure pénale. UN 31- ونوه الفريق العامل إلى تزايد حالات عدم التقيد بالمهَل الزمنية المحددة في قانون الإجراءات الجنائية.
    Compte tenu de la nature de ces infractions ainsi que de la réticence des victimes à les dénoncer, le Comité craint que les délais de prescription prévus par le Code de procédure pénale ne soient source d'impunité. UN ونظراً لطبيعة هذه الجرائم، وكذلك لعزوف الضحايا عن الإبلاغ عنها، يساور اللجنة القلق لأن فترات التقادم المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية قد تؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    Les questions en matière de détention et d'instruction sont essentiellement régies par le Code de procédure pénale. UN وتنظم المسائل المتصلة بالاحتجاز والتحقيق أساسا بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    Les autres sont surpeuplés ou détiennent abusivement des personnes, notamment au-delà des délais prescrits par le Code de procédure pénale. UN أما الزنزانات الباقية فهي مكتظة بالسجناء أو تحتجز أشخاصاً بصورة تعسفية، لا سيما بعد انتهاء المدد المنصوص عليها بموجب قانون الإجراءات الجنائية.
    Un avis leur a été adressé leur demandant l'enregistrement systématique des premiers procès-verbaux et la tenue d'enquêtes comme prévu par le Code de procédure pénale en cas de plainte déposée pour mariage d'enfants. UN ولقد أرسل توجيه إلى حكومات الولايات يوعز إليها بتسجيل تقرير معلومات أولي ثم إجراء تحقيق عملاً بقانون الإجراءات الجنائية فور تلقي شكوى بشأن زواج طفل.
    Dans la législation chilienne, l'enquête et les poursuites relatives aux infractions en général sont régies par le Code de procédure pénale et reposent sur le principe de la légalité des poursuites, même si le principe de l'opportunité des poursuites est appliqué de différentes manières. UN إنفاذ القانون في التشريعات الشيلية، تُنظَّم التحقيقات والملاحقات القضائية في الجرائم عموما بموجب مدوّنة الإجراءات الجنائية وتستند إلى مبدأ الملاحقة الإلزامية، رغم أنَّ مبدأ السلطة التقديرية للادعاء يُطبَّق بطرائق مختلفة.
    Des garanties similaires sont prévues par le Code de procédure pénale, comme indiqué plus haut. UN ومثلما سبقت الإشارة، ينص قانون الإجراءات الجنائية على أشكال مشابهة من الحماية.
    S'il ne l'a pas déjà choisi, le parquet ou le tribunal se chargent d'en désigner un conformément aux règles prévues par le Code de procédure pénale. UN يجب أن يكون للحدث المتهم بجريمة محام يدافع عنه فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية.
    Les règles prévues par le Code de procédure pénale concernant ce chapitre s'appliquent indistinctement aux nationaux et aux étrangers. UN 104- وتنطبق القواعد التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية بشأن هذا الفصل على المواطنين والأجانب بدون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus