"par le code du travail" - Traduction Français en Arabe

    • في قانون العمل
        
    • بموجب قانون العمل
        
    • من قانون العمل
        
    • قانون العمل أيضاً
        
    • بقوانين العمل
        
    • لأحكام قانون العمل
        
    Dans certains cas, les mesures en question étaient prévues par le Code du travail ou le code de la fonction publique. UN ووُجدت في بعض الحالات تدابير ذات صلة في قانون العمل أو في قانون الخدمة المدنية.
    Ces congés sont les mêmes que ceux prévus par le Code du travail régissant les salariés. UN وهذه الإجازات هي الإجازات نفسها المنصوص عليها في قانون العمل المنظم للموظفين.
    Pendant la durée du congé social spécial, les travailleurs conservent leur travail précédent et, dans les cas prévus par le Code du travail ou une convention collective, leur salaire. UN ويحتفظ العاملون طوال مدة الإجازة الخاصة لأسباب اجتماعية بوظائفهم السابقة، بل ويحتفظون في حالات منصوص عليها في قانون العمل أوفي الاتفاق الجماعي بأجورهم.
    La loi relative à la sécurité sociale pour les personnes couvertes par le Code du travail a déjà été promulguée et mise en œuvre. UN وقد أُصدر ونُفِّذ قانون صناديق الضمان الاجتماعي للأشخاص الذين لديهم تغطية بموجب قانون العمل.
    - Formation : Elle est aussi reconnue par le Code du travail en ses articles L75 et L76. UN التدريب: يُعترف به هو الآخر بموجب قانون العمل في مادتيه لام 75 ولام 76.
    Les emplois parallèles et les activités professionnelles secondaires sont régis par le Code du travail aux articles 69 à 71. UN ويتم ضبط العلاقات الناشئة عن شغل عملين في آن واحد وعن أنشطة العمل الثانوي بموجب المواد 69 إلى 71 من قانون العمل.
    Ce droit et les modalités de son exercice, fixées par le Code du travail, ne peuvent pas être limités. UN ولا يجوز أن يُفرض أي قيد على هذا الحق ولا على طرائق ممارسته المنصوص عليها في قانون العمل.
    L'inspection du travail est l'autorité qui a compétence pour contrôler l'application des règles prévues par le Code du travail en vue de la protection des salariés. UN وهيئة تفتيش العمل هي السلطة المختصة التي تشرف على تنفيذ القواعد المنصوص عليها في قانون العمل فيما يخص حماية الموظفين.
    Les enseignants bénéficient de tous les droits prévus par le Code du travail et le contrat collectif; UN :: يتمتع المعلم بجميع الحقوق المنصوص عليها في قانون العمل والاتفاقات الجماعية؛
    Le Ministère examinera le recours en appliquant la procédure d'appel prévue par le Code du travail. UN وتتعامل الوزارة مع مثل هذه الاستئنافات طبقاً للإجراء المنصوص عليه في قانون العمل.
    Dans certains pays, les mesures en question étaient prévues par le Code du travail ou le code de la fonction publique. UN وفي بعض الولايات القضائية، توجد تدابير ذات صلة في قانون العمل أو في قانون الخدمة المدنية.
    Dans certains cas, les mesures en question étaient prévues par le Code du travail ou le code de la fonction publique. UN وتتوافر في بعض الحالات تدابير ذات صلة في قانون العمل أو في قانون الخدمة المدنية.
    Il est également possible de s'adresser au Conseil du travail en cas de violation d'un droit prévu par le Code du travail si l'affaire ne relève pas de la compétence des tribunaux ordinaires. UN كما يمكن لأي شخص تنتهك حقوقه المكفولة بموجب قانون العمل اللجوء إلى مجلس العمل إذا لم يكن الموضوع مندرجاً في إطار اختصاصات المحاكم العادية.
    Chaque travailleur dépendant visé par le Code du travail dispose d'un compte personnel dans lequel aussi bien le travailleur que l'employeur doivent verser chaque mois une fraction ou pourcentage de la rémunération. UN وبموجب هذا النظام يكون لكل عامل بموجب قانون العمل حساب خاص يدفع فيه صاحب العمل والعامل جزءاً أو نسبة مئوية من أجر العامل.
    Le droit à un congé payé est garanti par la Constitution qui prévoit un congé d'une durée minimale de 21 jours civils et par le Code du travail. UN والحق في إجازة مدفوعة الأجر مكفول بموجب الدستور، الذي ينص على إجازة لا تقل مدتها عن 21 يوما مدنيا، وهو مكفول بموجب قانون العمل أيضا.
    Le Gouvernement, qui porte toute l'attention voulue à la protection du travail des femmes telle qu'elle est prévue par le Code du travail et d'autres lois et règlements pertinents, a adopté, en 1991, une résolution dont les dispositions détaillées précisent notamment les lieux de travail où il est interdit d'employer des femmes et le poids des charges que les femmes ne doivent pas avoir à soulever. UN وتولي الحكومة العناية الواجية لحماية عمل المرأة المكفول بموجب قانون العمل وغيره من القوانين والنظم ذات الصلة. وفي عام ١٩٩١، أصدرت الحكومة قرارا يتضمن تفصيلا ﻷحكام تتعلق بأماكن العمل التي يحظر فيها تشغيل المرأة واﻷثقال التي لا يجوز للمرأة أن ترفعها.
    Mme Khan note avec intérêt que les femmes représentent 53 pour cent de la main-d'œuvre en Géorgie et fait l'éloge de la protection extensive de la maternité et autres avantages octroyés par le Code du travail. UN 2 - السيدة خان: لاحظت باهتمام أن النساء يشكلن 53 في المائة من القوى العاملة في جورجيا، وأثنت على الحماية الموسعة للأمومة والاستحقاقات الممنوحة بموجب قانون العمل.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'ils ne sont pas couverts par le Code du travail du secteur privé (2010) et que les modifications apportées au système de parrainage n'ont pas permis d'assurer le respect de leurs droits fondamentaux. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن استبعاد خدم المنازل من قانون العمل في القطاع الأهلي الصادر عام 2010، ولأن التعديلات التي أُدخلت على نظام الكفالة لم تضمن احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait qu'ils ne sont pas couverts par le Code du travail du secteur privé (2010) et que les modifications apportées au système de parrainage n'ont pas permis d'assurer le respect de leurs droits fondamentaux. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن استبعاد خدم المنازل من قانون العمل في القطاع الأهلي الصادر عام 2010، ولأن التعديلات التي أُدخلت على نظام الكفالة لم تضمن احترام حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Le congé de maternité est prévu par le Code du travail en son article 148. UN 85- وتتضمن المادة 148 من قانون العمل أحكاماً تتعلق بإجازة الأمومة.
    L'égalité de salaire des hommes et des femmes était aussi garantie par le Code du travail. UN ويضمن قانون العمل أيضاً تساوي الأجور بين الرجال والنساء.
    Il convient de préciser que les crimes et délits dans le domaine de l'organisation du travail et de la main d'œuvre touchent certes à la législation du travail mais sont régis par le code pénal et non par le Code du travail. UN وينبغي ملاحظة أن الجرائم ضد تنظيم العمل أو العاملين هي مسائل تتصل بقوانين العمل ويغطيها قانون العقوبات لا القانون الجنائي.
    Il serait utile de savoir comment ce texte s'appliquera dans la pratique, en particulier aux salariés dont les activités sont aussi réglementées par le Code du travail. UN وسيكون من المفيد معرفة كيفية تطبيق ذلك التعديل في الممارسة، لا سيما في حالة الأفراد الموظفين والذين تخضع أنشطتهم أيضا لأحكام قانون العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus