A. Rapport annuel présenté par le Comité contre la torture en application de l'article 24 de | UN | التقرير السنوي المقدم من لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة ٢٤ من الاتفاقية |
Le Tribunal s'est largement inspiré des principes adoptés par le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme. | UN | وقد اقترضت المحكمة على نطاق واسع من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Cette initiative, qui vise à former des juges et des procureurs, porte sur les enquêtes et les poursuites dans les affaires de terrorisme, ainsi que sur la coopération juridique internationale en matière pénale; vivement encouragée par le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et sa direction exécutive, elle est appelée à se développer. | UN | وقد حظي هذا التدريب، الذي أجري لصالح القضاة والمدعين العامين الذين يتولون مهام التحقيق والملاحقة القضائية في قضايا الإرهابيين، والتعاون الإقليمي الدولي ذي الصلة في المسائل الجنائية، بدعم كبير من لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن والمديرية التنفيذية التابعة لها وستجري مواصلة تطويره. |
Son objectif global est de répondre avec rapidité et efficacité aux demandes d'aide antiterroriste présentées par le Comité contre le terrorisme ou directement par les Etats demandeurs. | UN | والهدف العام لهذا البرنامج هو الاستجابة بسرعة وفعالية لطلبات المساعدة في مجال مكافحة الارهاب الواردة من لجنة مكافحة الارهاب أو الواردة مباشرة من الدول الطالبة. |
Aucun renseignement fourni au Rapporteur; toutefois, au cours de l'examen du rapport de l'État partie par le Comité contre la torture en mai 2005, l'État partie a indiqué que le requérant n'avait pas été expulsé. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
Il a pris part à des activités et à des visites de terrain organisées par le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et par la Direction dudit Comité. De plus, il a élaboré plusieurs projets conjoints d'assistance technique. | UN | وشارك المكتب في أنشطة وفي زيارات موقعية قامت بها لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ومديريتها التنفيذية، فضلا عن صوغ عدة مشاريع مشتركة للمساعدة التقنية. |
Elle lui a aussi recommandé de prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions de détention conformément aux recommandations formulées par le Comité contre la torture en 2006 et en 2007 et a souligné l'importance de dispenser une éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | وأوصت أيضاً باتخاذ التدابير الملائمة لتحسين أوضاع الاحتجاز على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007. ولاحظت إيطاليا أيضاً أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
Il approuve par ailleurs la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture au sujet de ces préoccupations. | UN | وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل. |
Il approuve par ailleurs la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture au sujet de ces préoccupations. | UN | وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل. |
Il approuve par ailleurs la mise en oeuvre des recommandations formulées par le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture au sujet de ces préoccupations. | UN | وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل. |
Au titre du point 2 < < Assistance et conseils > > , les domaines proposés par le Comité contre le terrorisme dans lesquels une assistance et des conseils pourraient être offerts ou reçus par la République de Macédoine sont actuellement à l'étude. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة 2، ``المساعدة والتوجيه ' ' ، يجري النظر في تحديد المجالات المحتملة لتقديم المساعدة والمشورة من لجنة مكافحة الإرهاب للمشاريع الجاري تنفيذها في هذا الميدان في جمهورية مقدونيا. |
Réponse à la communication en date du 25 avril 2005, adressée au Myanmar par le Comité contre le terrorisme | UN | الرد على الرسالة الواردة من لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2005 |
Aucun renseignement fourni au Rapporteur; toutefois, au cours de l'examen du rapport de l'État partie par le Comité contre la torture en mai 2005, l'État partie a indiqué que le requérant n'avait pas été expulsé. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
Aucun renseignement fourni au Rapporteur; toutefois, au cours de l'examen du rapport de l'État partie par le Comité contre la torture en mai 2005, l'État partie a indiqué que le requérant n'avait pas été expulsé. | UN | لم تزود الدولة الطرف المقرر بأية معلومات، إلا أنها أعلنت أثناء مناقشة تقريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أيار/مايو 2005 أنها لم تقم بترحيل صاحب الشكوى. |
1.2 Il n'existe pas actuellement, en Équateur, de normes juridiques telles que celles mentionnées par le Comité contre le terrorisme, à l'exception de celles qui figurent dans le projet de loi sur le blanchiment de capitaux. | UN | 1-2 حتى الآن ليس لدى حكومة إكوادور ذلك النوع من القواعد القانونية التي أوصت بها لجنة مكافحة الإرهاب، عدا تلك الواردة في مشروع قانون غسل الأموال. |
Elle lui a aussi recommandé de prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions de détention conformément aux recommandations formulées par le Comité contre la torture en 2006 et en 2007 et a souligné l'importance de dispenser une éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux. | UN | وأوصت أيضاً باتخاذ التدابير الملائمة لتحسين أوضاع الاحتجاز على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عامي 2006 و2007. ولاحظت إيطاليا أيضاً أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
Les organismes vietnamiens compétents prendront directement contact avec les organismes désignés par le Comité contre le terrorisme pour traiter des questions susmentionnées. | UN | وستتصل الوكالات الفييتنامية المعنية مباشرة بالوكالات المكلفة من قبل لجنة مكافحة الإرهاب بشأن المسائل المذكورة أعلاه. |
L'Australie soutient fermement les travaux menés par le Comité contre le terrorisme et du Comité des sanctions 1267. | UN | وأستراليا تؤيد تماماً ما تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة الجزاءات. |
Il est très préoccupant que certains États ne tiennent pas compte des appels lancés par le Comité contre la torture pour empêcher l'expulsion ou le transfert de personnes vers des pays où elles risquent d'être torturées. | UN | " وإنها لمسألة تبعث على القلق البالغ أن تكون بعض الدول قد تغاضت عن مطالب اللجنة بألا يُرحِّل أو يُنقل الأفراد إلى بلدان يتعرضون فيها لخطر التعذيب. |
Les travaux très importants réalisés par le Comité contre le terrorisme doivent servir de base à d'autres mesures, notamment pour la création d'un modèle universel de législation antiterroriste et d'exécution de cette législation. | UN | وإن نتيجة العمل الأساسي للجنة مكافحة الإرهاب ستكون ركيزة يقوم عليها نموذج عالمي لتشريع مناهض للإرهاب وتنفيذه. |
:: Conférences de presse, déclarations à la presse et communiqués de presse par le Comité contre le terrorisme et la Direction exécutive (40) | UN | :: المؤتمرات والبيانات والنشرات التي تقدمها لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية لوسائط الإعلام (40) |
Enfin, il souhaiterait savoir si le Rapporteur spécial peut contribuer dans certains cas particuliers à l'application des recommandations formulées par le Comité contre la torture et d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | وأخيرا، قال إنه يود معرفة ما إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يسهم في بعض الحالات الخاصة المتعلقة بتطبيق التوصيات التي أعدتها لجنة مكافحة التعذيب وغيرها من الأجهزة الأخرى المنشأة بموجب صكوك دولية. |
À cet égard, son gouvernement a soumis au Haut-Commissariat des droits de l'homme ses réponses écrites aux observations générales faites par le Comité contre la torture. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة بلدها قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان ردا مكتوبا على التعليقات العامة للجنة مناهضة التعذيب. |
Le Canada a pris note des préoccupations soulevées par le Comité des droits de l'enfant et par le Comité contre la torture s'agissant de la traite des êtres humains, et a encouragé le Luxembourg à poursuivre les efforts pour combattre ce phénomène. | UN | وأحاطت كندا علماً بالمشاغل التي أثارتها لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، وشجعت لكسمبرغ على مواصلة جهودها لمكافحة هذا الاتجار. |
par le Comité contre le terrorisme après examen du rapport présenté par les Tonga en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001)* | UN | التقرير التكميلي المقدم من مملكة تونغا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001)* |
La Suisse a recommandé de suivre les recommandations formulées par le Comité contre la torture en vue d'adopter toutes les mesures voulues pour lutter contre l'impunité. | UN | وأوصتها أيضاً بأن تنفذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب، باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمكافحة الإفلات من العقاب. |