"par le comité de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • من لجنة التنسيق
        
    • من جانب لجنة التنسيق
        
    • بها لجنة التنسيق
        
    • لجنة التنسيق التي
        
    • إليها لجنة تنسيق
        
    • به لجنة التنسيق
        
    • لجنة التنسيق بين الموظفين
        
    • عن طريق لجنة التنسيق
        
    • وضعتها لجنة التنسيق
        
    Déclaration présentée par le Comité de coordination des ONG pour l'Iraq, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من لجنة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية المعنية بالعراق، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En outre, conformément à ce mandat, des orientations plus précises concernant les priorités ont été données par le Comité de coordination, ce qui assure une contribution permanente des États parties aux travaux de l'Unité. UN وتمشياً كذلك مع هذه الولاية، وردت توجيهات أكثر تحديداً من لجنة التنسيق بشأن الأولويات ما يضمن مساهمة الدول الأطراف بشكل مستمر في عمل الوحدة.
    Le Comité permanent a salué les concours importants apportés par le Comité de coordination au déroulement efficace du programme de travail de l'intersession et aux préparatifs des Assemblées des États parties. UN ورحبت اللجنة الدائمة بالمساهمات الهامة من لجنة التنسيق في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل فيما بين الدورات وفي التحضير لاجتماعات الدول الأطراف.
    L'UNOPS a précisé que ces tableaux avaient été examinés et approuvés en janvier 2008 par le Comité de coordination de la gestion, le Comité consultatif et le Conseil d'administration. UN وأشار مكتب خدمات المشاريع إلى أن جدول الموظفين هذا قد استُعرض وأُقر من جانب لجنة التنسيق الإدارية، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2008.
    Le chiffre de 2,5 millions de dollars auquel aboutit l'estimation des coûts indirects de la représentation du personnel correspond à un coût théorique; c'est le montant obtenu en appliquant la formule recommandée par le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN ويمثل مبلغ ٢,٥ مليون دولار للتكاليف غير المباشرة ﻷنشطة تمثيل الموظفين تكاليف نظرية تعكس تكاليف كانت ستحدث لو تم تطبيق الصيغة التي أوصت بها لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين.
    4. Prend note avec satisfaction du travail effectué à ce jour par le Comité de coordination créé par le Gouvernement italien pour préparer la Conférence et recommande que son action soit poursuivie et intensifiée pour assurer, en étroite coopération avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat, l'achèvement de tous les préparatifs Onécessaires; UN ٤ - يثني على العمل الذي قامت به حتى اﻵن لجنة التنسيق التي أنشأتها حكومة ايطاليا تحضيرا للمؤتمر الوزاري العالمي، ويوصي بمواصلـة جهودهـا وتكثيفهـا، بالتعاون الوثيق مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة، ضمانا لانجـاز جميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة؛
    Il a précisé que la création de ce poste d'informaticien en chef était proposée à la fois pour répondre aux besoins de gestion de l'information particuliers à l'UNOPS, mais qu'elle était aussi conforme aux pratiques analogues recommandées par le Comité de coordination des systèmes informatiques du CAC qui étaient appliquées dans d'autres organismes du système des Nations Unies. UN وشرح أن المقصود بإنشاء وظيفة كبير موظفي المعلومات هو تلبية احتياجات مكتب خدمات المشاريع المحددة ﻹدارة المعلومات، ولكن تمشيا أيضا مع الممارسات المماثلة التي دعت إليها لجنة تنسيق نظم المعلومات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والجاري تطبيقها في منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité permanent a salué les concours importants apportés par le Comité de coordination au déroulement efficace du programme de travail de l'intersession et aux préparatifs des Assemblées des États parties. UN ورحبت اللجنة الدائمة بالمساهمات الهامة من لجنة التنسيق في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل فيما بين الدورات وفي التحضير لاجتماعات الدول الأطراف.
    Le Comité permanent a salué les concours importants apportés par le Comité de coordination au déroulement efficace du programme de travail de l'intersession et aux préparatifs des Assemblées des États parties. UN ورحبت اللجنة الدائمة بالمساهمات الهامة من لجنة التنسيق في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل فيما بين الدورات وفي التحضير لاجتماعات الدول الأطراف.
    5. En outre, les activités de l'UNOPS sont supervisées par le Comité de coordination de la gestion, qui examine et approuve les projets de budget de l'UNOPS, ses programmes d'activité, et ses stratégies principales par exemple en matière de décentralisation et de projets de systèmes d'information. UN ٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، فأنشطة المكتب تخضع للمراقبة من لجنة التنسيق اﻹداري التي تراجع وتعتمد كشوف ميزانية المكتب وخطط اﻷعمال والاستراتيجيات اﻷساسية كأنشطة اللامركزية وخطط نظم المعلومات.
    La Commission du cessez-le-feu n'a donné aucune suite à la demande formulée par le Comité de coordination logistique, en mars 2012, en vue de coordonner les dispositions logistiques et sécuritaires. UN لم يرد منذ شهر آذار/مارس 2012 أي رد من مفوضية وقف إطلاق النار على الطلب المقدم من لجنة التنسيق اللوجستي المشتركة من أجل تنسيق الترتيبات اللوجستية والأمنية
    35. Certaines délégations ont été d'avis que les directives relatives à la réduction des débris spatiaux présentées par le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux au sous-Comité scientifique et technique aux fins d'adoption en 2004 devraient être appliquées de manière effective et universelle. UN 35- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي المقدمة إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية من لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي بهدف اعتمادها في عام 2004 ينبغي تطبيقها تطبيقا فعالا وعالميا.
    45. En ce qui concerne l'institution nationale des droits de l'homme, la Slovénie a indiqué que le Médiateur des droits de l'homme, qui existait depuis 1994, avait pour l'essentiel respecté les Principes de Paris et avait été accrédité par le Comité de coordination international des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN 45- وفيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، قالت سلوفينيا إن مؤسسة أمين مظالم حقوق الإنسان، المنشأة منذ عام 1994، تفي بمعظم مبادئ باريس، وأنها معتمَدة من لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    4. Approuve la décision de la Commission d'examiner à sa prochaine session toutes les questions soulevées à sa quarantième session par le Comité de coordination des syndicats et associations autonomes du personnel du système des Nations Unies et la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux, et prie la Commission de lui faire rapport à ce sujet; UN ٤ - تؤيد قرار اللجنة أن تنظر، خلال دورتها القادمة، في المسائل التي أثارها كل من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين خلال الدورة اﻷربعين للجنة، وتطلب إلى اللجنة أن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    Ceci représente plus de 290 projets au nom de 33 clients des Nations Unies et des progrès importants en direction de la diversification du portefeuille fixé pour l'UNOPS par le Comité de coordination de la gestion (CCG), le Comité consultatif pour les questions administratives ou budgétaires (CCQAB) et le Conseil d'administration. UN ويمثل هذا أكثر من 290 مشروعا بالنيابة عن 33 من العملاء التابعين للأمم المتحدة، كما يمثل تقدما كبيرا نحو هدف تنويع الحافظة التي وضعت للمكتب من جانب لجنة التنسيق الإداري واللجنة الاستشارية المعنية بمسائل الإدارة والميزانية والمجلس التنفيذي.
    9. Se félicite des efforts déployés récemment pour améliorer le contrôle exercé par le Comité de coordination de la gestion et son groupe de travail chargé du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, et encourage le Comité de coordination de la gestion, le Groupe de travail et le Bureau à continuer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à suivre l'exécution du budget révisé; UN 9 - يرحب بالجهود المبذولة مؤخرا لتحسين الرقابة من جانب لجنة التنسيق الإداري والفريق العامل التابع لتلك اللجنة والمعني بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويشجع لجنة التنسيق الإداري والفريق العامل ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على أن يواصل كل منها، في نطاق ولايته، رصد تنفيذ الميزانية المنقحة؛
    9. Se félicite des efforts déployés récemment pour améliorer le contrôle exercé par le Comité de coordination de la gestion et son groupe de travail chargé du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, et encourage le Comité de coordination de la gestion, le Groupe de travail et le Bureau à continuer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à suivre l'exécution du budget révisé; UN 9 - يرحب بالجهود المبذولة مؤخرا لتحسين الإشراف من جانب لجنة التنسيق الإداري وفريقها العامل المعني بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويشجع لجنة التنسيق الإداري وفريقها العامل ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على أن تواصل، كل في مجال اختصاصه، رصد تنفيذ الميزانية المنقحة؛
    Ce rapport donnait une définition quantifiable du nombre raisonnable d'heures aux fins des activités de représentation du personnel, recommandé par le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel à sa dix-neuvième session en juin 1995. Français Page UN ويصف التقرير التعريف القابل للتحديد كميا لمفهوم الوقت المعقول ﻷنشطة تمثيل الموظفين، بالصيغة التي أوصت بها لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة في دورتها التاسعة عشرة المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    4. Prend note avec satisfaction du travail effectué à ce jour par le Comité de coordination créé par le Gouvernement italien pour préparer la Conférence et recommande que son action soit poursuivie et intensifiée pour assurer, en étroite coopération avec le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat, l'achèvement de tous les préparatifs nécessaires; UN ٤ - يثني على العمل الذي قامت به حتى اﻵن لجنة التنسيق التي أنشأتها حكومة ايطاليا تحضيرا للمؤتمر الوزاري العالمي، ويوصي بمواصلـة جهودهـا وتكثيفهـا، بالتعاون الوثيق مع فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة، ضمانا لانجـاز جميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة؛
    Il a précisé que la création de ce poste d'informaticien en chef était proposée à la fois pour répondre aux besoins de gestion de l'information particuliers à l'UNOPS, mais qu'elle était aussi conforme aux pratiques analogues recommandées par le Comité de coordination des systèmes informatiques du CAC qui étaient appliquées dans d'autres organismes du système des Nations Unies. UN وشرح أن المقصود بإنشاء وظيفة كبير موظفي المعلومات هو تلبية احتياجات مكتب خدمات المشاريع المحددة ﻹدارة المعلومات، ولكن تمشيا أيضا مع الممارسات المماثلة التي دعت إليها لجنة تنسيق نظم المعلومات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والجاري تطبيقها في منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Ils sont convenus du rôle dynamique devant être assumé par le Comité de coordination et les détenteurs de mandat dans le processus d'examen. UN واتفقوا على الدور الرائد الذي ينبغي أن تضطلع به لجنة التنسيق والمكلفين بولايات في عملية الاستعراض.
    Il rappelle que ces propositions ont été approuvées par le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN ويذكّر الفريق بأن لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة أيدت هذه المقترحات.
    Ce rapport a été examiné par le Comité de coordination de la gestion, conformément à la décision 95/1 du 10 janvier 1995. UN 2 - وعملا بالمقرر 95/1 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1995، يقدم هذا التقرير عن طريق لجنة التنسيق الإداري.
    Directives relatives à la réduction des débris spatiaux établies par le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux UN المبادئ التوجيهية لتخفيف مخاطر الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus