Les orientations resteront en vigueur jusqu’à ce qu’elles soient révisées par le Comité de négociation intergouvernemental et la Conférence des Parties, conformément à la résolution adoptée par la Conférence de plénipotentiaires. | UN | وستظل المبادئ التوجيهية نافذة المفعول لحين تنقيحها من لجنة التفاوض الحكومية الدولية ومؤتمر الأطراف بما يتفق مع القرار الذي اتخذه مؤتمر المفوَّضين. |
Prenant note des options proposées pour examen par le Comité de négociation intergouvernemental à sa neuvième session au sujet de la composition des régions PIC, | UN | وإذ يشير إلى الخيارين قيد النظر المقترحين من لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها التاسعة فيما يتعلق بتكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم، |
10. La Conférence souhaitera peut-être examiner et, s'il y a lieu, adopter son règlement intérieur sur la base du projet de règlement intérieur qui lui a été transmis par le Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 10 - قد يود المؤتمر أن ينظر في نظامه الداخلي وأن يعتمده حسبما هو مناسب، على أساس مشروع النظام الداخلي المحال إليه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Décisions prises par le Comité de négociation intergouvernemental à sa dixième session | UN | المقررات التي اتخذت في الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية |
Objectif du document d'orientation des décisions Pour chaque produit chimique soumis à la procédure PIC provisoire, un document d'orientation des décisions est approuvé par le Comité de négociation intergouvernemental. | UN | اعتمدت وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لكل مادة كيميائية أدرجت في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، وتم اعتمادها على يدي لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
De nombreux représentants ont rappelé que les mesures négociées par le Comité de négociation intergouvernemental devraient être conformes aux dispositions d'autres accords internationaux et ne pas faire double emploi avec elles. | UN | 43 - ودعا الكثير من الممثلين إلى الحرص على أن تكون التدابير التي يجري التفاوض بشأنها في لجنة التفاوض الحكومية الدولية متسقة مع الأحكام الواردة في الاتفاقات الدولية الأخرى وعلى تجنب ألا تكون تكراراً لأحكام تلك الاتفاقيات. |
39. La Conférence souhaitera peut-être examiner et, s'il y a lieu, adopter un règlement d'arbitrage sur la base du projet de règlement d'arbitrage qui lui a été transmis par le Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 39 - قد يود المؤتمر أن ينظر، وأن يعتمد، حسبما هو مناسب، قواعد للتحكيم على أساس مشروع قواعد التحكيم المحالة إليه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
42. La Conférence souhaitera peut-être examiner et, s'il y a lieu, adopter un règlement de conciliation sur la base du projet de règlement de conciliation qui lui a été transmis par le Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 42 - قد يود المؤتمر أن ينظر في قواعد التوفيق، وأن يعتمدها، حسبما هو مناسب، على أساس مشروع قواعد التوفيق المحالة إليه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
5. La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner le projet de règlement intérieur transmis par le Comité de négociation intergouvernemental qui est joint en annexe à la présente note. | UN | 5 - قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في مشروع النظام الداخلي كما هو محال من لجنة التفاوض الحكومية الدولية وملحق في صورة مرفق لهذه المذكرة. |
11. La Conférence souhaitera peut-être examiner et, s'il y a lieu, adopter son règlement intérieur sur la base du projet de règlement intérieur qui lui a été transmis par le Comité de négociation intergouvernemental et qui figure dans le document UNEP/POPS/COP.1/25. | UN | 11- قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في نظامه الداخلي، وأن يعتمده حسبما يتناسب، على أساس مشروع النظام الداخلي المحال إليه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية والوارد بالوثيقة UNEP/POPS/COP.1/25. |
53. La Conférence souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans le document UNEP/FAO/RC/COP.1/29 et, s'il y a lieu, adopter le projet de décision relatif à la coopération avec l'OMC qui lui a été transmis par le Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 53 - قد يود المؤتمر أن ينظر في المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/29، وأن يعتمد، حسبما هو مناسب، مشروع المقرر المتعلق بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية المحال إليه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
22. Dans les décisions qu'elle est appelée à prendre sur la durée de la phase de transition et la nature des mesures transitoires et post-transitoires, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les propositions et recommandations transmises par le Comité de négociation intergouvernemental telles qu'esquissées dans la présente note. | UN | 22 - قد يود مؤتمر الأطراف، في مقرراته المتعلقة بطول الفترة الانتقالية وطبيعة الترتيبات الانتقالية وترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية، أن ينظر في المقترحات والتوصيات المحالة إليه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية على النحو المبين في هذه المذكرة. |
Orientations pour les autorités nationales désignées sur le fonctionnement de la Convention de Rotterdam : ce document a été élaboré en réponse à la demande exprimée par le Comité de négociation intergouvernemental à sa huitième session. | UN | (أ) توجيهات للسلطات الوطنية المعينة بشأن اتفاقية روتردام: وقد وضعت هذه الوثيقة استجابة لطلب من لجنة التفاوض الحكومية الدولية أثناء دورتها الثامنة. |
Le questionnaire a ensuite été utilisé pour la première série de rapports des Parties, comme demandé par le Comité de négociation intergouvernemental à sa septième session. | UN | وقد استخدم الاستبيان بعد ذلك في الجولة الأولى من قيام الأطراف بالإبلاغ نزولاً على طلب الدورة السابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Le projet de stratégie sur les POP s'articule autour des objectifs stratégiques actuels dans ce domaine, qui ont été accueillis favorablement par le Comité de négociation intergouvernemental à sa septième réunion. | UN | 7 - ينبني مشروع استراتيجية الملوثات العضوية الثابتة على أساس الأهداف الاستراتيجية الراهنة للملوثات العضوية الثابتة التي رحبت بها الدورة السابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Un document récapitulant cellesci sera examiné par le Comité de négociation intergouvernemental à sa huitième session en octobre 2001. | UN | وستناقَش وثيقة تتضمن تلخيصاً لهذه التعليقات في الاجتماع الثامن للجنة التفاوض الحكومية الدولية المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Il n'est pas destiné à constituer la seule source d'informations sur un produit chimique et il ne sera ni mis à jour, ni révisé, après son adoption par le Comité de négociation intergouvernemental. | UN | إن المقصود بالوثيقة هـو أن تكون المصدر الوحيـد للمعلومات عن المادة الكيميائية، وهـي لا تستكمل ولا تُنَقح بعد اعتمادها على يدي لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
De nombreux représentants ont rappelé que les mesures négociées par le Comité de négociation intergouvernemental devraient être conformes aux dispositions d'autres accords internationaux et ne pas faire double emploi avec elles. | UN | 43 - ودعا الكثير من الممثلين إلى الحرص على أن تكون التدابير التي يجري التفاوض بشأنها في لجنة التفاوض الحكومية الدولية متسقة مع الأحكام الواردة في الاتفاقات الدولية الأخرى وعلى تجنب ألا تكون تكراراً لأحكام تلك الاتفاقيات. |
Il n'est pas destiné à constituer la seule source d'informations sur un produit chimique et il ne sera ni mis à jour, ni révisé, après son adoption par le Comité de négociation intergouvernemental. | UN | ولا يراد بها أن تكون مصدر المعلومات الوحيد عن المادة الكيميائية كما أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لا تستكملها أو تنقحها بعد اعتمادها. |
Au cours de cette période, la soumission des produits chimiques à la procédure PIC provisoire est approuvée par le Comité de négociation intergouvernemental (INC). | UN | وخلال هذه الفترة يُعتمد إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بواسطة لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Un représentant, s'exprimant en sa qualité de Président du Comité provisoire d'étude des produits chimiques de la Convention de Rotterdam, a souligné qu'il importait de veiller à ce que des experts ayant les qualifications requises soient sélectionnés par le Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 97 - أكد أحد الممثلين وهو يتحدث بصفته رئيسا للجنة الاستعراض المؤقتة للمواد الكيماوية التابعة لاتفاقية روتردام على أهمية قيام لجنة التفاوض الحكومية الدولية بإختيار خبراء مؤهلين تأهيلا جيدا لهذا الغرض. |
Le texte de la Convention de Minamata sur le mercure, tel que convenu par le Comité de négociation intergouvernemental à sa cinquième session et reproduit dans le document UNEP(DTIE)/Hg/CONF/3; | UN | (أ) نص اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق بالصيغة التي وافقت عليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الخامسة، الوارد في الوثيقة UNEP(DTIR)/Hg/CONF/3؛ |