"par le comité de rédaction" - Traduction Français en Arabe

    • التي اعتمدتها لجنة الصياغة
        
    • من جانب لجنة الصياغة
        
    • في لجنة الصياغة
        
    • بها لجنة الصياغة
        
    • به لجنة الصياغة
        
    • أن نظرت لجنة الصياغة
        
    • من قِبَل لجنة الصياغة
        
    • من لجنة الصياغة
        
    • في إطار لجنة الصياغة
        
    • فيها لجنة الصياغة
        
    • أن تنظر فيه لجنة الصياغة
        
    • اعتمدته لجنة الصياغة
        
    • اقترحته لجنة الصياغة
        
    • تتولى لجنة الصياغة
        
    • نظر لجنة الصياغة
        
    Le Rapporteur spécial estime que ce texte était donc plus équilibré que ne paraît l'être le libellé adopté par le Comité de rédaction en 1993. UN وقد كانت النتيجة بذلك أكثر توازنا، في رأينا، مما يبدو من الصياغة التي اعتمدتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣.
    Cela étant, les projets d'articles présentés par le Comité de rédaction sont tout à fait acceptables. UN ومن ثم فإن النسخة المتعلقة بمشاريع المواد والمقدمة من جانب لجنة الصياغة مقبولة تماماً.
    Pour le Rapporteur spécial, ces exceptions n'ont malheureusement pas été examinées comme elles le méritaient par le Comité de rédaction en 1993. UN غير أن هذه الاستثناءات، لم تلق، لﻷسف، ما يكفي من الدراسة في لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣، في نظرنا.
    Bien que les textes recommandés par le Comité de rédaction aient été adoptés à l'issue d'un vote, avec une seule voix contre, on peut considérer qu'ils reflètent un large consensus au sein de la CDI. UN وعلى الرغم من أن النصوص التي أوصت بها لجنة الصياغة قد اعتمدت في أعقاب تصويت، بمعارضة صوت واحد فقط، فإن باﻹمكان القول بأنها تعكس توافقا واسعا في اﻵراء داخل لجنة القانون الدولي.
    10. Le PRÉSIDENT croit comprendre que la Conférence approuve le projet de décision considéré, établi sur la base du document CCW/CONF.III/7/Add.8, tel qu'il a été corrigé par le Comité de rédaction. UN 10- الرئيس: قال إنه يعتقد أن المؤتمر يوافق على مشروع المقرر محل النظر الذي وضع استناداً إلى الوثيقة CCW/CONF.III/7/Add.8 على النحو الذي عدلته به لجنة الصياغة.
    C'est également la formule que retint la Commission après examen et légers changements de forme par le Comité de rédaction. UN وهذه أيضاً هي الصيغة التي اعتمدتها اللجنة بعد أن نظرت لجنة الصياغة فيها وأدخلت عليها تغييرات صياغية().
    Par ailleurs, l'Inde estime acceptable le libellé des articles 1, 2 et 3 qui a été approuvé par le Comité de rédaction. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نص المواد 1و2 و3 المعتمد من قِبَل لجنة الصياغة مقبول لدى وفده.
    Conformément au programme qu'elle a adopté à sa cinquante-troisième session, la Commission du droit international examinera et adoptera en seconde lecture le projet d'articles soumis par le Comité de rédaction. UN وستبادر لجنة القانون الدولي وفقا لما هو وارد على جدول أعمال دورتها الثالثة والخمسين، إلى تحليل مشاريع المواد المقدمة من لجنة الصياغة واعتمادها في القراءة الثانية.
    Si le temps le permet, ces projets devraient ensuite être étudiés et approuvés à titre provisoire par le Comité de rédaction. UN وينبغي تناول مشاريع التعليقات في إطار لجنة الصياغة وأن توافق عليها اللجنة مؤقتاً، إذا سمح الوقت بذلك.
    Il a été décidé qu'une version révisée du document serait publiée pour être examinée par le Comité de rédaction. UN واتفق على أن نسخة منقحة من الوثيقة ستصدر لكي تنظر فيها لجنة الصياغة.
    Les projets d'article adoptés par le Comité de rédaction ne mentionnent pas, par exemple, le concept de solidarité, qui a été déduit de l'obligation de coopérer. UN فعلى سبيل المثال، لم تشر مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة الصياغة إلى مفهوم التضامن، الذي يندرج تحت واجب التعاون.
    Ce point de vue a été renforcé par les nouveaux projets d'articles adoptés à titre provisoire par le Comité de rédaction. UN وقد أكدت ذلك الرأي مشاريع المواد الأخرى التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصورة مؤقتة.
    Appendice. Projets d'articles provisoirement adoptés par le Comité de rédaction en seconde lecture UN التذييل: مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا فــي القراءة الثانية 122 121
    Un amendement français lors de la Conférence de Vienne exprimait exactement la même idée, mais ne fut pas adopté par le Comité de rédaction. UN وقد تضمن تعديل اقترحته فرنسا() في مؤتمر فيينا الفكرة ذاتها لكنه لم يُعتمد من جانب لجنة الصياغة().
    Un amendement français lors de la Conférence de Vienne exprimait exactement la même idée, mais ne fut pas adopté par le Comité de rédaction. UN وقد أعرب تعديل فرنسي() مقترح خلال مؤتمر فيينا عن الفكرة ذاتها لكنه لم يُعتمد من جانب لجنة الصياغة().
    Ce problème pouvait être résolu par le Comité de rédaction, à moins qu'il ne se révèle plus fondamental. UN وهذه مشكلة ربما تحل في لجنة الصياغة أو ربما تكون مشكلة أساسية بدرجة أكبر.
    70. Le Rapporteur spécial est d'avis qu'il pourrait aussi être utile que cette disposition soit réexaminée par le Comité de rédaction à la session qui va avoir lieu. UN ٧٠ - ويقترح أن من الممكن أيضا إعادة النظر في هذا الحكم بصورة مفيدة في لجنة الصياغة في الدورة القادمة.
    À cette séance, faute de temps pour rédiger et adopter les commentaires correspondants, la Commission a pris note des projets d'articles 5 bis, 12 et 15 adoptés à titre provisoire par le Comité de rédaction. UN ونظرا لضيق الوقت الذي لم يسمح بالإعداد اللاحق لشروح مشاريع المواد واعتمادها، أحاطت لجنة القانون الدولي في تلك الجلسة بمشاريع المواد 5 مكررا و 12 إلى 15 بالصيغة التي اعتمدتها بها لجنة الصياغة مؤقتا.
    8. M. KOLAROV (Secrétaire général de la Conférence) croit comprendre que la Conférence approuve le projet de plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention, établi sur la base du document CCW/CONF.III/6, tel qu'il a été corrigé par le Comité de rédaction. UN 8- السيد كولاروف (الأمين العام للمؤتمر): قال إنه يعتقد أن المؤتمر يوافق على مشروع خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية، الذي وُضع استناداً إلى الوثيقة CCW/CONF.III/6 على النحو الذي عدلته به لجنة الصياغة.
    C'est également la formule que retint la Commission après examen et légers changements de forme par le Comité de rédaction. UN وهذه أيضاً هي الصيغة التي اعتمدتها اللجنة بعد أن نظرت لجنة الصياغة فيها وأدخلت عليها تغييرات صياغية().
    134. À sa 2989e séance, le 4 août 2008, la Commission a reçu le rapport du Comité de rédaction et pris acte des projets d'articles 54 à 60 sur les contre-mesures, tels qu'adoptés provisoirement par le Comité de rédaction. UN 134- وتلقَّت اللجنة تقرير لجنة الصياغة، في جلستها 2989 المعقودة في 4 آب/أغسطس 2008، وأحاطت علماً بمشاريع المواد 54 إلى 60 المتعلقة بالتدابير المضادة بصيغتها المعتمدة من قِبَل لجنة الصياغة.
    Toutefois, le libellé retenu par le Comité de rédaction est le suivant : < < la coutume internationale, attestation d'une pratique commune, acceptée comme loi > > . UN غير أنه انبثق من لجنة الصياغة في نهاية المطاف النص التالي: " العرف الدولي الدال على ممارسة عامة، والمقبول بصفته قانونا " ().
    720. Le Rapporteur spécial a estimé qu'un certain nombre d'autres suggestions faites par les membres de la Commission pourraient être examinées par le Comité de rédaction et il a recommandé en conséquence le renvoi à ce dernier du projet d'articles. UN 720- وأضاف أن هناك عدداً من الاقتراحات الأخرى المقدمة من أعضاء اللجنة والتي يمكن النظر فيها في إطار لجنة الصياغة ومن ثم فإنه يوصي بأن تحال مشاريع المواد إلى هذه اللجنة.
    La version révisée du document serait publiée pour être examinée par le Comité de rédaction. UN وستصدر النسخة المنقحة من الوثيقة لكي تنظر فيها لجنة الصياغة.
    Cette proposition semble juste; la question devrait être examinée par le Comité de rédaction. UN يبدو أن هذا الأمر صحيح؛ وينبغي أن تنظر فيه لجنة الصياغة.
    Cette position reposait toutefois sur la distinction entre obligations de comportement et de résultat, qui n'a pas été conservée dans le projet d'articles sur la responsabilité des États provisoirement adopté par le Comité de rédaction en 2000. UN غير أن هذا الموقف يقوم على التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بنتيجة، الذي لم يتم الحفاظ عليه في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصورة مؤقتة في عام 2000.
    C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. UN وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني.
    En ce qui concerne la forme, toutes les questions relatives à la publication, à la rentabilité de l'ouvrage, etc., devraient être examinées par le Comité de rédaction, qui s'efforcera, d'entente avec l'éditeur, de trouver la meilleure formule permettant d'avoir le plus grand nombre de lecteurs possible. UN ورأى فيما يخص الشكل، أن تتولى لجنة الصياغة معالجة جميع القضايا المتعلقة بنشر المؤلف وربحيته وما إلى ذلك، وتحاول أن تتوصل بالتوافق مع الناشر، إلى الصيغة المثلى لاستقطاب أكبر عدد ممكن من القراء.
    Examen et adoption des projets d'articles, le cas échéant, par le Comité de rédaction. UN نظر لجنة الصياغة في مشاريع المواد واعتمادها لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus