Le transit par le tronçon serbe de la route pourrait être effectué selon des modalités efficaces de surveillance et de contrôle arrêtées par le Comité des sanctions et les différentes missions d'assistance en matière de sanctions. | UN | أما عمليات الشحن العابر على امتداد القطاع الصربي من الطريق فمن الممكن القيام بها بموجب إجراءات فعالة للرصد والمراقبة يُتفق عليها مع لجنة الجزاءات ومع البعثات المعنية للمساعدة على تنفيذ الجزاءات. |
Elles savent parfaitement que ces importations nécessitent une dérogation à l’embargo délivrée par le Comité des sanctions. | UN | وهي تدرك تماما أن هذه الواردات تتطلب استثناءً من الحظر الذي تفرضه لجنة الجزاءات. |
Le Groupe comparera les réponses reçues avec la liste des dérogations approuvées par le Comité des sanctions. | UN | وسيقارن الفريق الردود التي يتحصل عليها مع قوائم الاستثناءات الممنوحة من قِبل لجنة الجزاءات. |
- Des mesures restrictives à l'encontre des personnes désignées par le Comité des sanctions; | UN | - فرض قيود على دخول الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، |
226. Tous les médicaments et toutes les fournitures humanitaires destinés aux zones musulmanes de la Bosnie orientale doivent également être autorisés par le Comité des sanctions puisqu'ils transitent par la Yougoslavie. | UN | ٦٢٢ ـ وينبغي أيضا حصول جميع اﻷدوية واللوازم اﻹنسانية الموجهة إلى مناطق المسلمين في البوسنة الشرقية على تأشيرة من لجنة العقوبات بسبب عبورها ليوغوسلافيا. |
Aussi, nous vous exhortons à intervenir pour mettre fin à ces mesures arbitraires contraires à toutes les valeurs et à tous les principes humanitaires, qui sont prises par le Comité des sanctions au détriment du peuple iraquien. | UN | ونحن نناشدكم بأن تتدخلوا لوقف هذه اﻷعمال المتعسفة التي ترتكب بحق الشعب العراقي في لجنة المقاطعة التي تتنافى مع كل القيم والاعتبارات الانسانية. |
Les instructions nécessaires ont été données immédiatement après inscription des personnes visées sur la liste, par le Comité des sanctions ou par le Conseil de sécurité; | UN | وتصدر التعليمات اللازمة كلما قامت لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن بتحديد هؤلاء الأشخاص؛ |
:: Le gel des avoirs ou des fonds qui sont en la possession ou sous le contrôle des individus ou entités désignés par le Comité des sanctions. | UN | :: تجميد الأصول التي يملكها أو يسيطر عليها من تحدده لجنة الجزاءات من الأشخاص والكيانات. |
Cette liste est conforme aux désignations adoptées par le Comité des sanctions du Conseil de sécurité dans son rapport du 24 avril 2009. | UN | وهذه القائمة متوافقة مع التسميات التي أوردتها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن في تقريرها المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2009. |
La loi sur les étrangers habilite les autorités danoises compétentes à imposer des restrictions à l'admission et au transit sur le territoire danois des individus désignés par le Comité des sanctions. | UN | يخول قانون الأجانب الدانمركي السلطات الدانمركية المختصة فرض قيود على دخول وعبور الأشخاص الذين تحددهم لجنة الجزاءات. |
Ces dispositions s'appliquent rigoureusement aux personnes et entités désignées par le Comité des sanctions. | UN | وتطبق هذه الإجراءات بصرامة على الأشخاص والكيانات التي تحددها لجنة الجزاءات. |
Singapour la mettra périodiquement à jour en fonction des changements qui seront apportés à ladite liste par le Comité des sanctions. | UN | وستقوم سنغافورة بتحديث الجدول، وفقا للتغييرات التي تدخلها لجنة الجزاءات على القائمة المذكورة. |
Le nom de la personne qui avait accès à ce compte figurait sur la liste établie par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | قد ورد اسم الشخص الذي يتصرف بالحساب على قائمة لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، التابعة لمجلس الأمن. |
La difficulté éprouvée à importer des pièces détachées a réduit à une seule unité la flotte de quatre ambulances aériennes autorisée par le Comité des sanctions. | UN | وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات. |
Les recommandations dont les membres du Conseil ont été saisis aujourd’hui seront examinées par le Comité des sanctions. | UN | وستواصل لجنة الجزاءات مناقشة التوصيات التي تلقاها أعضاء المجلس اليوم ﻷول مرة. |
À la connaissance du Groupe, la Tunisie n'a ni notifié ces vols, ni demandé d'autorisation, et aucune autorisation n'a été délivrée par le Comité des sanctions. | UN | وعلى حد علم الفريق، لم يسجل أي إشعار أو طلب من تونس، ولم تمنح لجنة الجزاءات أي إذن. |
L'annexe II contient une description détaillée des armes, munitions et matériel approuvés par le Comité des sanctions au titre de cette dérogation. | UN | ويتضمن المرفق الثاني تفاصيل الأسلحة والذخائر والمعدات التي وافقت عليها لجنة الجزاءات في إطار هذا الاستثناء من حظر الأسلحة. |
La liste des personnes visées par l'interdiction de voyager fournie par le Comité des sanctions sur le Libéria est incomplète car il y manque d'importants renseignements. | UN | وليست قائمة حظر السفر التي تقدمها لجنة الجزاءات المعنية بليبريا كاملة إذ تعوزها معلومات مهمة. |
Les instructions voulues seront données dès que ces personnes auront été désignées par le Comité des sanctions ou par le Conseil de sécurité. | UN | وستصدر التعليمات الضرورية فور أن تحدد لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن هوية أولئك الأشخاص. |
L'ordonnance est périodiquement mise à jour au vu des décisions prises par le Comité des sanctions. | UN | ويجري استكمال المرسوم المذكور بصورة منتظمة بناء على القرارات ذات الصلة التي تتخذها لجنة الجزاءات. |
Application des mesures adoptées par le Comité des sanctions créé par la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité concernant le châtiment des personnes qui font obstacle au processus de paix ou commettent des violations des droits de l'homme ou des violations du droit international humanitaire | UN | تفعيل إجراءات لجنة العقوبات المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن رقم 1591 لمعاقبة معوقي عملية السلام ومنتهكي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Les décisions prises par le Comité des sanctions lors de ses dernières séances qui se sont tenues les 5 et 6 avril 1993 constituent un autre exemple de l'injustice et de l'iniquité qui frappent le peuple iraquien. | UN | إن ما جاء من قرارات لجنة المقاطعة في اجتماعها اﻷخير الذي عقد في ٥ و ٦/٤/١٩٩٣ يعد مثالا آخرا للظلم واﻹجحاف الذي يقع على الشعب العراقي. |